| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1400862 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 98
Persian: Zay khoun e dil keh ba rukhsaar majra e mun ast Ba khan ba lutf keh deebaacha e wafa e mun ast Urdu: Tamaam rukh pay kahay khoun majra hay mera Agar cheh aek yeh deebaaca e wafa hay mera English:=== Though tears of blood do tell my tale My crying for her I cannot curtail - Persian: Nafas raseeda ba aakhir hawas namand juz in Keh bashnawam zay to kin murdan az bara e mun ast Urdu: Hay lab pay jaan mager aek hay abhee khahish Meray liay, wo hahay, yaar ik mara hay mera English:=== Though feelings in her I cannot stir I hope she knows, I'm dying for her - Persian: Ba jaan dua e ghamat meekunam keh daer ziyaad Kaz o fazaish e in dard e baydawa e mun ast Urdu: Ajab hay dard, hawas aur dil maen barhti hay Karay fazoon wo jab dard e baydawa jay mera English:=== From loving her I cannot abstain She gives me though a lot of pain - Persian: Cheh hadd e dawa e nelofer an keh laaf e ghuroor Zanad keh chashma e khursheed aashna e mun ast Urdu: Jo daekhta usay kehta kabhee na neelofer Keh daekh chashma e khursheed aashna hay mera English:=== O gardener, I know, you'll concur Nothing in the garden is like her - Persian: Basookhtam zay dil o ham ba peesh e dil guftam Keh rooz e in dil e badrooz e mun bala e mun ast Urdu: Kahoun maen daekh kay dil apna mubtila e bala Keh kuchh na too bhee toe kum fitna e bala hay mera English:=== I know, my heart, you suffer with pain But you're also a pain; you drive me insane - Persian: Banaal peesh e darash KHUSRAVA keh an sultaan Shanakhtast keh in naala e gada e mun ast Urdu: Karay fughaan hay dar e shah per ager KHUSRO Wo jaanta hay, yeh ik naala e gada hay mera English:=== O KHUSRO, go and cry in her street May be with you she'll come and meet ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |