| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1416871 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 108
Persian: Gar mayfaroosh hajit e rindaan rawa kunad Eizad guneh babakhshad o dafae bala kunad Urdu: Ger mayfaroush hajit e rindaan rawa karay Eizad gunah bakhsh day, dafae bala karay English:=== If the barman gives me a little bit of wine He'll get in Heaven the spirit divine - Persian: Dar kaarkhaanaay keh reh e ilm o aql neest Wahm e zaeef raay fazooli chira kunad Urdu: Wo kaarkhaana jis maen ho ilm o khirad na kuchh Wehm e zaeef rai wahan day kay kya karay English:=== Pray not induce, and do not deduce Wisdom in the bar is of no use - Persian: Mutrib basaaz oud keh kas bayajal namurd Wan koo na in taraana sarayad khata kunad Urdu: Jaata naheen hay koie bhee dunya say bayajal Jo is say ikhtalaaf karay, ik khata karay English:=== Here, there isn't any reason or rhyme And no one dies before his time - Persian: Gar ranj peeshat ayad o gar raahat, aey hakim Nisbat makun baghaer keh inha Khuda kunad Urdu: Aaraam aey hakim milay ya museebataen Laazim hay aadmi pay keh shukr e Khuda karay English:=== And if you're sad, or if you have pain It's all from God: do not complain - Persian: Ma ra keh dard e ishq o bala e khumaar hast Ya wasl e dost, ya may e saafi dawa kunad Urdu: Is dard e aashqi o bala e khumaar ki Ya wasl e dost, ya may e saafi dawa karay English:=== For the pang of love you need a stein And with hangover drink some wine - Persian: Haqqa keh dar zamaan barasad muzda e amaan Gar salikay ba ahd e amaanat wafa kunad Urdu: Aatay farishtay lay kay haen ik muzda e amaan Dunya maen poora gar koie ahd e wafa karay English:=== In the glow of glory you'll shine and shine Fidelity and faith are simply divine - Persian: Saaqi ba jaam e adl badeh baada ta gada Ghairat neyawurad keh jahaan purbala kunad Urdu: Saaqi ba jaam e adl pila baada ta gada Aalam na sab ba ghussa o gham purbala karay English:=== When a mystic asks, do not decline You ought to give him his share of wine - Persian: Jaan raft dar sar e may o HAFIZ ba ghussa sookht Eisadamay kuja ast keh aheyya e ma kunad Urdu: Jaan fikr e may maen di, maen jala gham maen HAFIZA Eisanafas hay koie jo maeri dawa karay English:=== Look, HAFIZ has died of pain and strife Only she, who killed him, can give him the life ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |