Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 330    
Guests: 361    

   
Total Online Now: 691    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:29am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1418866  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 110
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 110


Persian:  Gul bay rukh e yaar khush nabaashad
              Bay baada bahaar khush nabaashad
Urdu:      Gul bay rukh e yaar khush ho kaisay
              Bay baada bahaar khush ho kaisay

English:=== Without her face the flowers are nothing
                  And without the wine there's no spring
                                                    -

Persian:  Tarf e chaman o hawa e bustaan
              Bay laala izaar khush nabaashad
Urdu:      Tarf e chaman o hawa e bustaan
              Bay laala izaar khush ho kaisay

English:=== The lovely garden and the morning breeze
                  Without my darling they do not please
                                                -

Persian:  Rakhseedan e sarv o haalat e gul
              Bay sout e hazaar khush nabaashad
Urdu:      Yeh sarv ka raqs, gul ki shokhi
              Bay baang e hazaar khush ho kaisay

English:=== The lovely cypress and the charming rose
                  Without the birds they have the woes
                                                      -

Persian:  Bagh o gul o mul khush ast laikin
              Bay sohbat e yaar khush nabaashad
Urdu:      Bagh o gul o mul hay khoob laikin
              Bay sohbat e yaar khush ho kaisay

English:=== The garden, the flowers, and the vintage wine
                  Without my baby I always decline
                                                        -

Persian:  Her naqsh keh dast e aql bandad
              Bay naqsh e nigaar khush nabaashad
Urdu:      Wo naqsh jo aql say hay paida
              Bay naqsh e nigaar khush ho kaisay

English:=== With all my prudence, wisdom, and reason
                  Without my love I am simply no one
                                                          -

Persian:  Baa yaar e shakarlab e gulandaam
              Bay boos o kinaar khush nabaashad
Urdu:      Wo yaar e shakarlab o gulandaam
              Bay bose o kinaar khush ho kaisay

English:=== Her sugary mouth if I cannot kiss
                  No lips I fancy; no mouth I miss
                                                          -

Persian:  Jaan naqd e muhaqqar ast HAFIZ
              Az behr e nasaar khush nabaashad
Urdu:      Yaar aaay toe jaan meri HAFIZ
              Ger ho na nisaar khush ho kaisay                     

English:=== Your offer of life she will no touch
                  For her, O HAFIZ, it isn't worth much
                                                        ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!