Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
AliceNgoreland

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 335    
Guests: 561    

   
Total Online Now: 896    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:38am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1420936  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 112
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 112


Persian:  Garcheh az ghamza butam zakhmay ba dil kaari kunad
              Gah gah az marhamam baashad keh dildaari kunad
Urdu:      But mera ghamzay say dil per zakhm go kaari karay
              Phir bhee gahay gahay kya merham say dildaari karay

English:=== With her magical eyes she wounds my heart
                  But practice she can also the healing art
                                                    -

Persian:  Gar nabaashad az may e lal e to booay dar mushaam
              Aashiqaan ra deeda daim kaar e khummaari kunad
Urdu:      Ger mayassar ho na un ko baada e shreen e lab
              Aankh taeri aashiqoun ka kaar e khummaari karay

English:=== Her lips are filled with the ruby wine
                  Her charming eyes are simply divine
                                                    -

Persian:  Zahiday ra zouq gar hamchu munay haasil shawad
              Mast meeaayad, hama tobah ba hushiaari kunad
Urdu:      Zouq e rindi ho mera jaisa tujhay ger sheikh to
              Mast maykhanay maen ho, tobah ba hushiaari karay

English:=== If ever the preacher becomes like me
                  From taboos all he will be free
                                                      -

Persian:  Ham sitaanam daad e may, ham meekunam mastaana raqs
              Saaqia an mutribam imrooz agar yaari kunad
Urdu:      Daad e maynooshi milay, maen raqs e mastaana karoun
              Mutrib e maykhaana saaqi mujh say ger yaari karay

English:=== And if the singer sings my song
                  I'll be dancing all night long
                                                          -

Persian:  Ta khurad az dast e to jaam e saboohi yak sabah
              Ahl e taqwa her shabay ta subha baedaari kunad
Urdu:      Ger milay jaam e saboohi hath say taeray usay
              Shaikh e maktab shaam say to subha baedaari karay

English:=== All night I'll drink, and drown my sorrow
                  And for the morning, some wine I'll borrow
                                                  -

Persian:  HAFIZ e miskeen ghareebak kaz pay e o shud khraab
              Gar raseeday saaqia az baada maemaari kunad
Urdu:        HAFIZ e miskeen hua barbaad jis kay wastay
                Kaash lay ker aaay may aur us ki maemaari karay

English:=== For my girl, O HAFIZ, I crave and pine
                  I wish she'd come and bring some wine
                                                ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!