Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
JeffTriesToWrite

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 397    
Guests: 611    

   
Total Online Now: 1008    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
10:50am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1422675  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 116
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 116


Persian:  Maashiraan zay hareef e shabana yaad aareed
              Haqooq e bandagi e mukhlisaana yaad aareed
Urdu:      Maashiroun yeh hareef e shabaana yaad rakho
              Haqooq e bandagi e mukhlisaana yaad rakho

English:=== O forget you not your drinking friend
                  And how on him you could depend
                                                  -

Persian:  Chun dar mian e muraad aawareed dast e umid
              Zay ahd e sohbat e ma darmiana yaad aareed
Urdu:      Mian muraad ki aaay ager ba dast e amal
              Hay ahd e dousti ik dermiana, yaad rakho

English:=== Of hopes and wishes if you happen to think
                  Think how we used to sit and drink
                                                  -

Persian:  Chun aks e baada kunad jalwa dar rukh e saaqi
              Zay zohd e mun ba sarood e taraana yaad aareed
Urdu:      Jo aks e baada karay jalwa der rukh e saaqi
              Toe rind ik ba saroud e taraana yaad rakho

English:=== The image of barmaid if you see in the drink
                  Remember, at us how she used to wink
                                                  -

Persian:  Ba waqt e sarkhushi az aah o naala e ushshaaq
              Ba sout e naghma o chang o chughaana yaad aareed
Urdu:      Ba waqt e aesh o khushi, aah o naala e aashiq
              Ba sout e naghma o chang o chughaana yaad rakho

English:=== And when you hear the singers sing
                  Think how together we used to swing
                                                  -

Persian:  Namikhureed zamanay gham e wafadaaraan
              Zay baywafaie e dour e zamaana yaad aareed
Urdu:      Karay hay koie na ghamkhaari e wafadaaraan
              Hay kitna baywafa dour e zamaana yaad rakho

English:=== For fidelity people care not a bit
                  You know our world, how fickle is it
                                                  -

Persian:  Samand e doulat agar tund o sarkash ast walay
              Zay hamrahaan ba sar e taaziana yaad aareed
Urdu:      Sawaar tum ho agarcheh samand e sarkash per
              Piada ik ba sar e taaziana yaad rakho

English:=== So when you go riding, don't be unkind
                  And think of the people you leave behind
                                                  -

Persian:  Ba waqt e marhamat aey sakinaan e sadr e jalaal
              Zay roo e HAFIZ o an aastaana yaad aareed
Urdu:      Ba waqt e merhamat aey sakinnan e sadr e jalaal
              Shakaeb e HAFIZ o zulm e zamaana yaad rakho

English:=== And if you want some good to do
                  Think of your HAFIZ, and his love for you
                                                ====
                           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!