Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
JeffTriesToWrite

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 395    
Guests: 1098    

   
Total Online Now: 1493    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
10:53am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1423425  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 117
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 117


Persian:  Mun o salah o salamat, kas in gumaan naburad
              Keh kas ba rind e kharaabaat zinn e an naburad
Urdu:      Koie yeh rind e kharaabaat per gomaan na karay
              Salah o taqwa zara banda e Mughaan na karay

English:=== Me being pious, no, it can't be true
                  A thing like this a toper can't do
                                                -

Persian:  Mun in muraqqa e pashmina behr an daaram
              Keh zaer e khirqa kasham may, kas in gumaan naburad
Urdu:      Hay soofioun ki qaba maen nay is liay pehni
              Keh may chhupaoun jo is maen, koie gumaan na karay

English:=== And don't be fooled by the gown of mine
                  I use it to hide my bottle of wine
                                                  -

Persian:  Mabaash ghurra ba ilm o amal, faqih e zamaan
              Keh heetch kas zay qaza e Khudaay jaan naburad
Urdu:      Ghuroor ilm o amal per na ker, faqih e zamaan   
              Qaza jahaan maen kissi ki maaf jaan na karay 

English:=== O preacher, please be not so proud
                  Defying the fate is never allowed
                                                  -

Persian:  Masho fareefta e rang o boo, qadah darkash
              Keh zang e gham zay dilat juz may e Mughaan naburad
Urdu:      Na ho faraefa e rang o boo, sharaab pila
              Keh dour gham ko koie juz may e Mughaan na karay

English:=== Don't be deceived by the worldly shine
                  The peace and bliss are all in the wine
                                                  -

Persian:  Agarcheh deeda bawad paasbaan e to aey gul
              Ba hoosh baash keh naqd e to paasbaan naburad
Urdu:      Agarcheh deeda bana paasbaan tera nargis
              Mujhay hay khouf, tabeh tujh ko paasbaan na karay

English:=== Your eyes are there to keep the watch
                  But they are the ones who often botch
                                                  -

Persian:  Mun e zaeef cheh goona gham e to bardaaram
              Keh baar e hijr e to in jaan e natawaan naburad
Urdu:      Lia hay dil jo mera, chhorh ker na ja is ko
              Keh baar e hijr yeh bardaasht natawaan na karay

English:=== From loving the girls if you can't abstain
                  You should have strength to bear the pain
                                                  -

Persian:  Sukhan ba nazd e sukhandaan ada makun HAFIZ
              Keh tohfa kas dur o gohar ba behr o kaan naburad
Urdu:      Sukhan ba nazd e sukhandaan na keh too, aey HAFIZ
              Qabool tohfa e dur behr e baykaraan na karay

English:=== And with wise men, HAFIZ, use some art
                  And don't you try to be so smart
                                                ====             
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!