Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
PatrickB-new biz w..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 426    
Guests: 783    

   
Total Online Now: 1209    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
11:04am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1425640  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 122
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 122


Persian:  Na her keh chehra barafrookht, dilbari daanad
              Na her keh aaina sazad, sikandari daanad
Urdu:      Her ik jo chehra sanwaray, na dilbari janay
              Na rakh kay aaina her ik sikandari janay

English:=== Not all, who are pretty, possess the splendor
                  Not everyone, who conquers, is an Alexander
                                                  -

Persian:  Na her keh tarf e kuleh kaj nihaad o tund nashist
              Kulahdaari o aain e sarwari daanad
Urdu:      Her ik jo tarf e kuleh kaj karay, zuroor naheen
              Kulahdaari o aain e sarwari janay

English:=== Not everyone who does scowl and frown
                  Is fit to wear the royal crown

                                                  -

Persian:  Hazaar nukta e baareektar zay moo in ast
              Na her keh sar bataraashad qalandari daanad
Urdu:      Hazaar baal say bareek haen yahaan nuktay
              Her ik na ser ko munda ker qalandari janay

English:=== A man who wears the mystic's gown
                  May turn out to be a dreadful clown
                                                  -

Persian:  Dar aab e deeda e khud gharqa am, cheh chaara kunam
              Keh dar muheet na her kas shinawari daanad
Urdu:      Maen gharq e ashk hua houn, raha na chaara koie
              Na gham kay behr maen her ik shinawari janay

English:=== A lover's prospects are quite dim
                  In the flood of tears, if he cannot swim
                                                  -             

Persian:  Ghulaam e himmat e an rind e aafiatsoozam
              Keh dar gadasifati keemiagari daanad
Urdu:      Houn aisay rind e sukounsoz ka ghulaam keh jo
              Gadasifat hay magar keemiagari janay

English:=== I am the slave of the noble toper
                  With the heart of gold who looks like a pauper
                                                  -

Persian:  Sawaad e nuqta e beenash zay khaal e tust mara
              Keh qadr e gohar e yakdaana gohari daanad
Urdu:      Hay taeray khaal say khush maeri aank ki putli
              Keh qadr e gohar e yakdaana gohari janay

English:=== Only jewelers know the price of her mole
                  For it's a gem, though black as coal 
                                                -

Persian:  Babaakhtam dil e deewaana o nadaanistam
              Keh aadmi bachaay shaiwa e paari daanad
Urdu:      Na haarta dil e deewana ger pata hota
              Keh aadmi bacha bhee shaiwa e paari janay

English:=== I love a gal who is pure like Mary
                  Lovely like a houri, and fairer than a fairy
                                                  -

Persian:  Ba qadd o chehra her an kas keh shah e khoobaan shud
              Jahaangeerad agar daadgustaari daanad           
Urdu:      Ba qadd o chehra bana shah jo haseenoun ka
              Jahaangeer ho ger daadgustari janay

English:=== A beautiful woman, though it's rare
                  Conquers the world, if just and fair
                                                  -

Persian:  Wafa e ahd niko baashad ar biamoozi
              Wagerna her keh to beeni sitamgari daanad
Urdu:      Ho kaisa khoob wo ger seekh lay wafadaari
              Her ik haseen wagerna sitamgari janay

English:=== And a lovely girl who is not so callous
                  Does make the beauties angry and jealous
                                                  -

Persian:  To bandagi, chu gadayan, ba shart e muzd makun
              Keh khaaja khud rawish e bandaparwari daanad
Urdu:      Na shart e muzd laga, ger hay bandagi tujh ko
              Keh khaaja khud rawish e bandaparwari janay

English:=== Perform the service without the wage
                  Because your master is a noble sage
                                                -

Persian:  Zay shaer e dilkash e HAFIZ kasay shawad aagah
              Keh luft e tab o sukhanguftan e Daari daanad
Urdu:      Samajhta aek wohi hay kalaam HAFIZ ka
              Jo lutf e tab o sukhganguftan e Daari janay

English:=== The verses of HAFIZ only they appreciate
                  The ones who are cultured, skilled and sedate
                                              ====     
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!