| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1427060 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 124
Persian: Her keh shud mehram e dil, dar haram e yaar bamaand Wan keh in kaar nadaanist, dar an kaar bamaand Urdu: Jo raha mehram e dil, mehram e dildaar raha Dil bana jis ka haram, der haram e yaar raha English:=== If you know yourself, and know your heart From everyone else you'll stand apart - Persian: Agar az perda baroon shud dil e mun aeb makun Shukr e Eizad keh na dar parda e pindaar bamaand Urdu: Shukr e Eizad keh hua mast houn mastoor naheen Keh jo makhfi hua, dar perda e pindaar raha English:=== How lucky of me that I am a toper For arrogance and pride are so improper - Persian: Khirqapooshaan hamagi mast guzishtand o guzisht Qissa e maast keh dar her sar e baazaar bamaand Urdu: Guzray ushshaaq bhee, charchay bhee gaay un kay magar Qissa maera hi faqat ber sar e baazaar raha English:=== The lovers come, and the lovers go But the story of mine everyone will know - Persian: Daashtam dilqay o sad aeb e mara meepoosheed Khirqa rehn e may o mutrib shud o zinnar bamaand Urdu: Garo e mutrib o may ker diya jab khirqay ko Gaie poshaak toe posheeda na zinnar raha English: To hide my faults, I use my gown Without it surely I'll look like a clown - Persian: Az sada e sukhan e ishq na deedam khushtar Yaadgaaray keh dar in gunbad e dawwar bamaand Urdu: Ishq ki daad say faryaad na behtar thi koie Warna her shour say pur gunbad e dawwar raha English:=== O love is supreme; it is so divine In heaven and earth there's nothing so fine - Persian: Her may e laal kaz an jaam e biloorin sitadam Aab e hasrat shud o dar chashm e goharbaar bamaand Urdu: Baada e laal jo tha jaam e biloorin maen meray Aab e hasrat hua, dar chashm e goharbaar raha English:=== In the cup what looks like the ruby wine It's actually blood in the tears of mine - Persian: Juz dilam koo zay azal ta ba abad aashiq e o Jaawidaan kas nashuneedam keh dar in kaar bamaand Urdu: Tha azal say mera dil taera abad tak aashiq Jawidaan aek yehi taera khreedaar raha English:=== My heart will be hers, forever and ever And change it won't, never, never, never - Persian: Gasht beemaar keh chu chashm e to gardad nargis Shaiwa e o nashudash hasil o beemaar bamaand Urdu: Naql nargis nay jo ki taeri toe us ka deeda Bun saka tujh sa na jab, bun kay wo beemaar raha English:=== Though narcissus looks like a beautiful eye When it sees her eye, it feels very shy - Persian: Sufiaan wasitadand az garo e may hama rakht Khirqa e maast keh dar khaana e khummar bamaand Urdu: Garo e may say chhurha laay haen khirqay sufi Dilq ik maera hi dar khaana e khummar raha English:=== Like me, though mystics do love the wine Their robes aren't pawned like the gown of mine - Persian: Bar jamaal e to chunaan soorat e cheen hairaanast Keh hadeesash hama ja bar dar o deewar bamaand Urdu: Daekh soorat teri hairaan hoie yuin soorat e cheen Qissa us ka hama ja bar dar o deewaar raha English:=== Her grace and elegance no picture can catch Her charm and beauty no painting can match - Persian: Ba tamaashageh e zulfash dil e HAFIZ roozay Shud keh baaz aayad o jaweed gariftaar bamaand Urdu: Dil e HAFIZ jo gaya jalwageh e kakul per Aisa girweeda hua, ban kay gariftaar raha English:=== And the day when, HAFIZ, I saw her hair My heart got caught in its lovely snare ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |