| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1427327 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 125
Persian: Her aan koo khaatir e majmu o yaar e naazneen daarad Saadat hamdam e o gasht o doulat hamnasheen daarad Urdu: Her ik jo khaatir e majmu o yaar e naazneen rakhkhay Khushi hamdam banaay, maal o doulat hamnasheen rakhkhay English:=== Anyone who conquers a dainty gal His friend is fortune and luck his pal - Persian: Janaab e ishq ra dargeh basay baalatar az aql ast Kasay aan aastaan boosad keh jaan dar aasteen daarad Urdu: Janaab e ishq ki dargeh khirad say hay kaheen baala Jo us ka aastaan choomay, wo jaan dar aasteen rakhkhay English:=== Love is beyond and above our reason And the one, who loves, does fear no one - Persian: Ba khari mangar aey munim zaefaan o faqeeraan ra Keh sadr e masnad e izzat faqeer e rehnasheen daarad Urdu: Hiqaarat say na daekho yuin zaefoun ko, faqeeroun ko Keh aala masnad e izzat faqeer e rehnasheeen rakhkhay English:=== The poor and the meek you don't disdain For they'll inherit the Godly domain - Persian: Balagardaan e jaan o dil dua e mustamandaanast Keh beenad khair az aan kharman keh nang az khoshacheen daarad Urdu: Ghareeboun ki dua rakhkhay bala say dour jaan o dil Naheen hay khair kharman ki, paray jo khoushacheen rakhkhay English:=== So don't you despise the poor and the needy Share your blessings, and don't be so greedy - Persian: Chun bar roo e zameen baashi tawaanaie ghaneemat daan Keh douraan natawaanayha basay zaer e zameen daarad Urdu: Tawaanaie hay jitni bhee ghaneemat jaan too us ko Keh douraan sad hazaaraan natawaan zaer e zameen rakhkhay English:=== Savor your strength while still you're young For soon unto dust you'll be flung - Persian: Saba, az ishq e mun ramzay bagoo aan shah e khoobaan ra Keh sad Jumsheed o Kaikhusroo ghulaam e kamtreen daarad Urdu: Bata ramz e mohabbat, aey saba, us shah e khoobaan ko Jo sad Jumsheed o Kaikhusro ghulaam e kamtareen rakhkhay English:=== In front of my queen when you go, O breeze Like everyone else, you fall on your knees - Persian: Lab e laal o khat e mushkeen chun aanash hast o einash neez Banaazam dilbar e khud ra keh husnash aan o ein daarad Urdu: Lab o laal o moo e mushkeen wo rakhkhay yeh bhee hay, wo bhee Zara daekho toe wo dilbar keh husn e aan o ein rakhkhay English:=== For curly tresses and locks has she Her lips are as sweet as sweet can be - Persian: Dahaan e tang e sheereenash magar mohr e Suleimaanist Keh naqsh e khatam e laalash jahaan zaer e nageen daarad Urdu: Dahaan e tang e sheereen hay tera mohr e Suleimaani Keh naqsh e laalgoun us ka jahaan zaer e nageen rakhkhay English:=== Her mouth is like the Solomon's seal It has the authority and wide appeal - Persian: Agar gooyad nameekhaham chu HAFIZ banda e muflis Bagooyeedash keh sultaani gada e rehnasheen daarad Urdu: Kahay gar wo, naheen HAFIZ sa mujh ko chahiay banda Kaho us say keh sultaani bohat wo rehnasheen rakhkhay English:=== But if she says that HAFIZ is nothing Tell her that he has the heart of a king ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |