Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
4:38pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1429569  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 128
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 128


Persian:  Her keh o yak sar e moo pand e mara goosh kunad
              Hamchu mun halqa e gaisoo e to dar goosh kunad
Urdu:      Ger naseehat pay meri apna koie goash karay
              Halqa e gaisoo e mushkeen ko der goash karay

English:=== If you are going to follow me
                  A slave of a gal you'll surely be
                                                  -

Persian:  Gar babeenad dahan e tang e to masoomdilay
              Baada bar yaad e labat hamchu shakar noosh kunad
Urdu:      Ja kay maykhanay maen daekhay dahan e saaqi ko
              May piay aur lab e shireen ki shakar naush karay

English:=== And if you ever kissed her lip
                  Only ruby wine you'll ever sip
                                                  -

Persian:  Dar chaman soo e gul o nargis o soosan bagzar
              Ta zabaan e hama ra husn e to khamoosh kunad 
Urdu:        Too gul o nargis o sousan ki taraf jaay agar
                Husn taera her ik aawaaz ko khamoush karay

English:=== In the park whenever she takes a walk
                  So awed is iris, it cannot talk
                                                -   

Persian:  Zaan sabab paech o kham o taab dehad gaisoo ra
              Ta keh o qayd dil e aashiq e madhoosh kunad
Urdu:      Is sabab paech o kham o taab milay kakul ko
              Ta keh wo qayd dil e aashiq e madhoush karay

English:=== Her curly hair, when it flies in the air
                  The lovers get traped in its lovely snare
                                                  -

Persian:  Garcheh sad arza kunad HAFIZ e miskeen zar firaq
              Chun babeenad rukh e to jumla framoosh kunad
Urdu:      Shikway HAFIZ ko haen furqat kay bohat, per daekhay
              Jab teri aek jhalak sab wo faramoush karay

English:=== Though pain of parting I cannot bear
                  I forget it, HAFIZ, when she is there
                                                ====
 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!