Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
4:41pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1430352  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 129
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 129


Persian:  Yaad baad aan keh nihaanat nazaray baa ma bood
              Raqam e mohr e to bar chehra e ma paida bood
Urdu:      Yaad hay chhup kay jo too aankh dikha jaata tha
              Aaina taeri mohabbat ka mera chehra tha

English:=== There was a time when you were kind
                  The pact we had was sealed and sighed
                                                -

Persian:  Yaad baad aan keh chun chashmat ba itaabam meekusht
              Moejiz e Isawieyat dar lab e shakkarkha bood
Urdu:      Yaad hay jab keh itaab aankh maen hota tha teri
              Mehrbaan utna hi hota lab e shakkarkha tha

English:=== And even when you were cross with me
                  You were always as sweet as sweet can be
                                                  -

Persian:  Yaad baad aan keh mah e mun chun kulah bakshistay
              Dar rakaabash meh e noo paek e jahanpaima bood
Urdu        Yaad hay jab keh meray mah nay kaj ki thi kulah
              Hamrakaab us ka mah e nau e jahanpaima tha

English:=== And when you wore your stylish hat
                  Oh, how on its face did moon fall flat
                                                  -

Persian:  Yaad baad aan keh rukhat sham e tarab meeafrookht
              Ween dil e sookhta parwaana e bayparwa bood 
Urdu:      Yaad hay jab keh thi roshan teri sham e aariz
              Soukhta dil mera parwaana e bayparwa tha

English:=== Your shining face, it was so bright
                  That lovers, like moths, were there all night
                                                  -                 

Persian:  Yaad baad aan keh chun yoqoot e qaheh khanda zaday
              Darmian e mun e laal e to hikayatha bood
Urdu:      Yaad hay jab tera yaqoot e qadeh tha khandaan
              Kya lab e laal ka sub dunya maen ik charcha tha

English:=== Your lips, when covered they were with wine
                  Oh, how I used to wipe them with mine
                                                  -

Persian:  Yaad baad aan keh dar aan bazmgeh e khulq o adab
              Aan keh o khanda e mastaana zaday sehba bood
Urdu:      Yaad hay garm thi jab mehfil e akhlaaq o adab
              Ishrat o aish say khandaan dhan e sehba tha

English:=== And in your salon when we used to dine 
                  The sauciest thing there was the wine
                                                  -

Persian:  Yaad baad aan keh sahoohi zada dar majlis e uns
              Juz mun o yaar naboodaem o Khuda baa ma bood
Urdu:      Yaad hay mehfil e ulfat thi, saboohi thi jab
              Yaar tha, maen tha, meray saath mera Maula tha

English:    And in your chamber when we drank alone
              God was there as your chaperone
                                                    -

Persian:  Yaad baad aan keh kharaabaatnasheen boodam o mast
              Aan cheh dar majlisam imrooz kam ast, aan ja bood
Urdu:      Yaad hay mast o kharaabaatnasheen tha jab maen
              Garm thi bazm e tarab, aish wahaan kaisa tha

English:=== And when we sat and drank at the bar
                  Everything we wanted wasn't very far
                                                    -

Persian:  Yaad baad aan keh baa islah e shuma meeshud raast
              Nazm e har gohar e nasufta keh HAFIZ ra bood
Urdu;      Yaad hay milti thi jab aap say islah usay
              Motioun ki thi larhi, gufta jo HAFIZ ka tha

English:=== And your HAFIZ from you took his cue
                  His verses all were inspired by you
                                                  ====         
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!