| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1430352 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 129
Persian: Yaad baad aan keh nihaanat nazaray baa ma bood Raqam e mohr e to bar chehra e ma paida bood Urdu: Yaad hay chhup kay jo too aankh dikha jaata tha Aaina taeri mohabbat ka mera chehra tha English:=== There was a time when you were kind The pact we had was sealed and sighed - Persian: Yaad baad aan keh chun chashmat ba itaabam meekusht Moejiz e Isawieyat dar lab e shakkarkha bood Urdu: Yaad hay jab keh itaab aankh maen hota tha teri Mehrbaan utna hi hota lab e shakkarkha tha English:=== And even when you were cross with me You were always as sweet as sweet can be - Persian: Yaad baad aan keh mah e mun chun kulah bakshistay Dar rakaabash meh e noo paek e jahanpaima bood Urdu Yaad hay jab keh meray mah nay kaj ki thi kulah Hamrakaab us ka mah e nau e jahanpaima tha English:=== And when you wore your stylish hat Oh, how on its face did moon fall flat - Persian: Yaad baad aan keh rukhat sham e tarab meeafrookht Ween dil e sookhta parwaana e bayparwa bood Urdu: Yaad hay jab keh thi roshan teri sham e aariz Soukhta dil mera parwaana e bayparwa tha English:=== Your shining face, it was so bright That lovers, like moths, were there all night - Persian: Yaad baad aan keh chun yoqoot e qaheh khanda zaday Darmian e mun e laal e to hikayatha bood Urdu: Yaad hay jab tera yaqoot e qadeh tha khandaan Kya lab e laal ka sub dunya maen ik charcha tha English:=== Your lips, when covered they were with wine Oh, how I used to wipe them with mine - Persian: Yaad baad aan keh dar aan bazmgeh e khulq o adab Aan keh o khanda e mastaana zaday sehba bood Urdu: Yaad hay garm thi jab mehfil e akhlaaq o adab Ishrat o aish say khandaan dhan e sehba tha English:=== And in your salon when we used to dine The sauciest thing there was the wine - Persian: Yaad baad aan keh sahoohi zada dar majlis e uns Juz mun o yaar naboodaem o Khuda baa ma bood Urdu: Yaad hay mehfil e ulfat thi, saboohi thi jab Yaar tha, maen tha, meray saath mera Maula tha English: And in your chamber when we drank alone God was there as your chaperone - Persian: Yaad baad aan keh kharaabaatnasheen boodam o mast Aan cheh dar majlisam imrooz kam ast, aan ja bood Urdu: Yaad hay mast o kharaabaatnasheen tha jab maen Garm thi bazm e tarab, aish wahaan kaisa tha English:=== And when we sat and drank at the bar Everything we wanted wasn't very far - Persian: Yaad baad aan keh baa islah e shuma meeshud raast Nazm e har gohar e nasufta keh HAFIZ ra bood Urdu; Yaad hay milti thi jab aap say islah usay Motioun ki thi larhi, gufta jo HAFIZ ka tha English:=== And your HAFIZ from you took his cue His verses all were inspired by you ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |