Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Generosity
Presented To:
ReikiScreamer

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 312    
Guests: 323    

   
Total Online Now: 635    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
8:43am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1435783  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 134
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 134


Persian:  Aey guftagoo e laal e to dar kaam e jaan laziz
              Zikr e labat chu taam e shakar dar dahaan laziz
Urdu:      Ghunchadahan ki guftagoo ander dahaan laziz
              Shireen laboun ka zikr tera ber zabaan laziz

English:=== Tasty is the talk of her juicy lip
                  Mention her mouth and my hearts does flip
                                                  -

Persian:  Dandaan e tust qatra e sheer o shakar labat
              Dar kaamhast sheer o shakar behr e aan laziz
Urdu:      Dandaan hae qatray sheer kay, lab haen teray shakar
              Sheer o shakar haen is liay ander dahaan laziz

English:=== Like drops of milk are her lovely teeth
                  Over which her lips form a sugary sheath
                                                  -

Persian:  Khoun e dil o kabab e jigar her do behr e tust
              Baashad baham kabab o mai e arghawaan laziz
Urdu:      Khoun e dil o kabab e jiger ishq maen milay
              So haen baham kabab o mai e arghawaan laziz

English:=== My roasted heart she came to rob
                  For wine goes better with shish kabob
                                                  -

Persian:  Guftam hadis e lutf e to, aamad sukhan latif
              Kardam bayaan e wasf e labat, shud bayaan latif
Urdu:      Hay taeray lutf e zikr say maera sukhan latif
              Hota bayaan e lab say hay maera bayaan laziz

English:=== And whenever she's nice, the world looks kind
                  And anything nicer would be hard to find
                                                  -

Persian:  Dil naavak e to khaast keh baashad humaay ra
              Nisbat ba taamha e digar istakhaan laziz
Urdu:      Dil kay liay hay maeray tera naawak e nazar
              Jaisay huma kay wastay ho istakhaan laziz

English:=== And when with a glance she wounds my heart
                  My heart rejoices, and savors her dart 
                                                  -

Persian:  O ra zay bas keh chaashni e husn e dilbariest
              Paiwasta harf o guzarad bar zabaan laziz
Urdu:      Ho jis kay paas chaashni e husn e dilbari
              Us ka bayaan phir na ho kuin bar zabaan laziz

English:=== And it tastes so sweet that I repeat and repeat
                  Her name forever like a parakeet
                                                  -

Persian:  HAFIZ basay zay sheera e jaan pukhta halwaay
              Dar aarzoo e aan lab o naamad chunaan laziz
Urdu:      Halwa banaya jaan kay sheeray say too nay ger
              HAFIZ hui na phir bhee usay taeri jaan laziz

English:=== And, HAFIZ, you'll also find it sweet
                  When you go and kiss the dirt of her feet
                                                ====                               
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!