| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1436443 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 135
Persian: Ila aey tooti e goya e israar Mabaada az shakar khaaliet minqaar Urdu: Sada aey tooti e goya e israar Rahay meethie shakar say taeri minqaar English:=== O you, all-knowing parakeet May you always have your sweetmeat - Persian: Sarat sabz o dilat khush baad javaid Keh khush naqshay namoodi az khat e yaar Urdu: Khuda taera chaman shadaab rakhay Keh taeri daastaan maen hay khat e yaar English:=== With a heart so happy, and a head so smart You're so much like my sweetheart - Persian: Sukhan sarbasta gufti baa hareefaan Khudara zeen muamma parda bardaar Urdu: Sukhan sarbasta keh ker aaqiloun say Banaya in ko too nay naqsh e deewaar English:=== No problem there's that you can't resolve There is no puzzle that you cannot solve - Persian: Ba roo e maa zan az saaghar gulaabay Keh khabalooda aim aey bakht e baidaar Urdu: Chhirhak munh per meray baada gulaabi Keh khabalooda houn maen bakht e baidaar English:=== O let's go down and drink at the bar And count our blessings, and thank our star - Persian: Cheh reh bood ein keh zad dar parda mutrib Keh meeraqsand baham mast o hushiaar Urdu: Hay kaisa purfasoon naghma yeh mutrib Keh baham raqs maen haen mast o hushiaar English:=== Enjoy the music and all the romance Drunk or sober, let's get up and dance - Persian: Az ein afyoun keh saaqi dar mai afgand Hareefaan ra na sar maanad na dastaar Urdu: Milaya kya hay saaqi mai maen too nay Keh qayam sar haen yaaroun kay na dastaar English:=== oh, whatever the barmaid does put in the cup It turns our minds all downside up - Persian: Khirad her chand naqd e kainaatast Cheh sanjad peesh e ishq e keemiakaar Urdu: Do aalam ki hay doulat aql laikin Naheen kuchh paesh e aql e keemiakaar English:=== Though reason and wisdom do make us shine The love is eternal; it's so very divine - Persian: Sikander ra namibakhshand aabay Ba zoor o zar mayassar neest ein kaar Urdu: Na Iskandar nay paya aab e haiwaan Keh zour o zar haen sab shahoun kay baykaar English:=== In wealth and power put not our trust For the mighty kings all end up in the dust - Persian: Bia o haal e ahl e dard bashnoo Ba lafz e andak o maani e bisyaar Urdu: Sun aey baydard haal e dard e aashiq Ba lafz e andak o maani e bisyaar English:=== The feet of mystics we should go and touch They mean a lot but say not much - Persian: Ba mastooraan magoo israar e masti Hadees e jaan mapurse az naqsh e deewaar Urdu: Na shaikhoun say kaho israar e masti Keh bun jaaen gay yeh sab naqsh e deewaar English:=== Go not to the preacher, for knows he not He means very little but says a lot - Persian: But e Chini adoo e deen o maalast Khudawanda dil o deenam nigehdaar Urdu: But e Chini adoo e deen o dil hay Dil o deen ka Khudaya ho nigehdaar English:=== And chase not the girls, it's not so funny For all these beauties are after our money - Persian: Khudawandi ba ja e bandagaan kard Khudawanda az aafaatash nigehdaar Urdu: Khudawandi karay wo bandagaan say Khudawanda too us ka ho nigehdaar English:=== But the master of ours is so very kind A man like him is difficult to find - Persian: Ba yumn e doulat e Mansur Shahi Alam shud HAFIZ ander nazm e ashaar Urdu: Ba faiz doulat e Mansur Shahi Huay HAFIZ kay haen mashhoor ashaar English:=== Indebted I am to Mansur, the king For me, O HAFIZ, he's everything ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |