| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1439001 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 136
Persian: Aey khurram az faroogh e rukhat laalazaar e umr Baaz aa keh reekht bay gul e rooyat bahaar e umr Urdu: Khurram tha noor e rukh say teray laalazaar e umr Aa ja keh tujh baghair hay wiraan bahaar e umr English:=== Your radiant face makes my life bright Come back, for the spring is taking the flight - Persian: Az deeda ger sarashk chu baaraan rawad rawast Kander ghamat chu barq bashud roozgaar e umr Urdu: Baaraan e ashk gham say teray kuin na ho keh jab Hay misl e barq zood guzar rozgaar e umr English:=== My tears are falling like torrential rain Like thunder and lightning is my dreadful pain - Persian: Bay umr zinda am mun o zeen bus ajab madaar Rooz e firaaq ra keh nahad dar shumaar e umr Urdu: Bay umr houn maen zinda toe koie ajab naheen Aatay naheen firaaq kay din dar shumaar e umr English:=== When life to a lover only you can give Without you, darling, how can I live? - Persian: Andaesha az muheet e fana neest her kera Bar nuqta e dahaan e to baashad madaar e umr Urdu: Darta naheen hay sayl e muheet e fana say wo Us nuqta e dahan peh ho jis ka madaar e umr English:=== With lips so red, and mouth so small Your mouth a rosebud I'll have to call - Persian: Dar her taraf zay khail e hawadis kameengeh ast Zanroo inaan gasista dawaaanad sawaar e umr Urdu: Hoen her taraf say khail e hawaadis kameen maen jab Bay baag kuin na bhagay wahaan say sawaar e umr English:=== When peril and danger I see everywhere No wonder I have such terrible despair - Persian: Ein yak do dam keh doulat e deedaar mumkin ast Daryaab kaar e dil keh na paidast kaar e umr Urdu: Hasil na ho jo daulat e deedaar yak nafas Kis toer say bata keh chalay kaar o baar e umr English:=== You if I could only for a momemt see So dark and empty my life wouldn't be - Persian: Ta kay mai e saboh o shakarkhaab e subh e dam Baidaar gard haan keh namaand aetabaar e umr Urdu: Kab tak mai e saboh o shakarkhab e subh e dam Baidaar ho keh koie naheen aetabar e umr English:=== And if some night I do fall asleep Wake up when I, I weep and weep - Persian: Dee dar guzaar bood o nazar soo e ma nakard Baichaara dil keh heech nadeed az guzaar e umr Urdu: Aa ja idhar bhee aur meri rah say guzar Sooni teray baghair parhi hay guzaar e umr English:=== And when you wouldn't even look at me You leave me in torment and in agony - Persian: HAFIZ sukhan bagoo keh dar safha e jahan Ein naqsh maand az qalamat yaadgaar e umr Urdu: HAFIZ sukhan tera waraq e dehr per hay naqsh Her naqsh kalk ka hay teray yaadgaar e umr English:=== But I, your HAFIZ, when I write the verse I make you the queen of the universe ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |