| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1441826 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 139
Persian: Baad az ein hargiz nabeenad heech maikhaaray digar Hamchu mun maikhara o misl o to khummaaray digar Urdu: Ger naheen dunya maen koie tujh sa khummaar e digar Milna kuchh aasaan naheen mujh sa bhee maikhaar e digar English:=== No one in the pub will ever see A barmaid like ours, and a toper like me - Persian: Saqiay daraem ma chandan keh mai az dast e way Meekhuraem o baaz meegooaem yakbaaray digar Urdu: Saaqi aisa ho keh shab bhar dast e nazuk say hamaen Mai pilaay dam ba dam aur ham kahaen baar e digar English:=== Oh, this maid of ours we all so adore And never stop saying - some more, some more - Persian: Khirqa e pashmeena bafrooshaem o nafrooshaem zohd Waz sar e gaisoo e o pooshaem zinnaaray digar Urdu: Ooni khirqa baech ker peetay haen maikhaanay maen ham Aur banaatay zulf e saaqi say haen zinnaar e digar English:=== I sell my gown, not piety So don't be so critical, O preacher, of me - Persian: Her keh aashiq gasht, meegooyand khoun e dil khurad Pus nameedaamaen ma juz aashqi kaaray digar Urdu: Go hamaen maaloom hay aashiq piay hay khoun e dil Jaantay juz aashqi kuchh ham naheen kaar e digar English:=== A lover forever sheds blood in tears And bleeding to death he never fears - Persian: Hurmat e dastaar e HAfiz ra badaar aey maifaroosh Koo juz ein kuhna nadaarad heech dastaaray digar Urdu: Hurmat e dastaar e HAFIZ ka lihaaz aey maifarosh Paas ab us kay naheen hay koie dastaar e digar English:=== This turban of HAFIZ O don't you scorn It's something to treasure, even though it's worn ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |