Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
9:34pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1445418  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 143
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 143


Persian:  Sarv e bala buland o khush raftaar
              Dilber e naazneen o khush gufaar
Urdu:      Sarv e bala buland o khush raftaar
              Dilber e naazneen o khush guftaar

English:=== She's tall, and slim, and slender, and neat
                  To watch her strolling is real treat

                                                -

Persian:  Dil e ma burdaie ba ayyari
              Az baraay Khuda nigahash daar
Urdu:      Lay gaya dil jo too ba ayyari
              Ban Khuda ra ab us ka zimmadaar

English:=== She neatly stole the heart of mine
                  Whatever she does, she does by design
                                                -

Persian:  Zulf e sunbul agar barafshaani
              Na bawad mushk ra digar miqdaar
Urdu:      Zulf e sunbul jo khol day apni
              Na rahay mushk ki koie miqdaar

English:=== Her golden curls when they fly in the air
                  Smell their fragrance you can everywhere
                                                  -
Persian:  Baywafaie makun digar peesha
              Ba wafa koosh aey but e ayyar
Urdu:      Baywafaie ko phir na ker paesha
              Ker wafa ikhtiaar aey ayyar

English:=== So lovely, so sweet, so comely is she
                  If only she had some fidelity
                                                - 

Persian:  Gah gahy ba boosa am banwaaz
              Ta bagardi zay umr barkhurdaar
Urdu:      Gahay, gahay jo day mujhay bosa
              Khoob phoolay phally too barkhurdaar

English:=== I'll never complain of that and this
                  If she would only give me a kiss
                                                -

Persian:  Ta badeedam do chashm e jaadooyat
              Dar dil e mun namaand sabr o qarrar
Urdu:      Jadoo aankhoun ka jab say daekha hay
              Rahay dil maen meray na sabr o qarrar

English:=== Oh, how I love her beautiful eyes
                  They charm, they soothe, they mesmerize
                                                  -

Persian:  HAFIZ e dardmand hairaan ast
              Banda e tust bayzar o miqdaar
Urdu:      HAFIZ e dardmand hairaan hay
              Taera banda hay bayzar o miqdaar

English:=== And for her affection, oh, how I crave
                  Though, HAFIZ, I am just a poor slave
                                                ====                         
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!