Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
9:41pm EDT


Content Rating Notice: XGC -- May Contain Extreme Graphic Content
Only For: 18 and Older, Not Offended
  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1447612  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 146
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
XGC
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 146
                           


Persian:  Gar bawad umr, ba maikhaana rawam baar e digar
              Ba juz az khidmat e rindaan nakunam kaar e vdigaar
Urdu:      Zindagi ho toe ba maikhaana chalaen baar e digar
              Aur ba juz khidmat e rindaan na karaen baar e digar

English:=== I'll go, if lucky, to the bar again
                  In the service of topers I'll there remain
                                                  -

Persian:  Khurram aan rooz keh baa deeda e giryaan barawam
              Ta zanam aab e dar e maikada yak baar e digar
Urdu:      Khush naseebi ho agar, deeda e khounbaar say ham
              Khoun chirhkaen dar e maikhana pay yak baar e digar

English:=== And there I'll go with flowing tears
                  To wash and clean its door and stairs
                                                  -

Persian:  Maarfat neest dar ein qoum, Khudaya madaday
              Ta baram gohar e khud ra ba khareedaar e digar
Urdu:      Jab keh is qoum ko pehchaan naheen gohar ki
              Kuin na lay jaaen isay ham ba khreedaar e digar

English:=== But if people there for me didn't care
                  I'll pack my bag and go elsewhere
                                                    -

Persian:  Aafiyat meetalabad khatiram ar bagzaarand
              Ghamza e shoukhash o aan turra e tarrar e digar
Urdu:        Tujh sa milta naheen aey yaar koie dunya maen
                Ghamza e shoukh e digar, turra e tarrar e digar

English:=== My love for beauties is full of strife
                  For a change I want a peaceful life
                                                  -

Persian:  Gar masaaid shawadam daira e charkh e kabood
              Ham ba churkh awaramash baaz ba perkaar e digar
Urdu:      Ho madadgaar zara daira e charkh e kabood
              Laaen ham ghair kay wo yaar ba perkaar e digar

English:=== If only I could with fate conspire
                  I'd find an angel that I so desire
                                                    -

Persian:  Raaz e sarbasta e ma been keh ba dastaan guftand
              Har zamaan baa duff o nay bar sar e baazaar e digar
Urdu:      Raaz e ulfat jo khula, baa duff o nay dil bhar kay
              Ruswa lougoun nay kya bar sar e baazaar e digar

English:=== Secret I'll keep my love affair
                  Thuough keeping it hidden is very, very rare
                                                    -

Persian:  Yaar agar raft o haq e sohbat e daereen na shanaakht
              Haash Allah keh rowam mun zay pae e yaar e digar
Urdu:      Wo wafadaar naheen, moonis o ghamkhaar naheen
              Hay na dunya maen magar us sa koie yaar e digar

English:=== And if she left me for any reason
                  Love and romance, I'll forever shun
                                                        -

Persian:  Har dam az dard banaalam keh falak her saat
              Kunadam qasd e dil e zaar ba aazaar e digar
Urdu:      Gham say maamoor hay dil, gardish e douraan laikin
              Daeti her dam hay usay dhoundh kay azaar e digar

English:=== I know that the fate is not very kind
                  A way to hurt me it will always find
                                                      -

Persian:  Baaz gooyam keh dar ein waaqiya HAFIZ na tanhaast
              Gharqa khashtand dar ein baadia bisyaar e digar
Urdu:      Ik naheen too hi jisay hay gham e ulfat HAFIZ
              Yeh wo darya hay jahaan gharq haen bisyaar e digar

English:=== But in this, HAFIZ, I'm not alone
                  There're millions like me who moan and groan
                                                      ====   
               
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!