| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1456694 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 151
Persian: Bia o kashti e ma dar shat e sharaab andaaz Ghareev o walwala dar jaan e shaikh o shaab andaaz Urdu: Safeena e gham e dil moeja e sharaab maen daal Umang o walwala phir jaan e shaikh o shaab maen daal English:=== Come, bring some wine and then behold How it revives the young and the old - Persian: Mara ba kashti e baada darafgan aey saaqi Keh gufta and nikoie kun o dar aab andaaz Urdu: Khum e sharaab maen ker gharq saaqia mujh ko Kaha yeh jaata hay ker naiki aur aab maen daal English:=== A cup won't do for the sorrow of mine Drown it instead in a vat of wine - Persian: Biaar az aan mai e gulrang e mushkboo jaamay Sharaar e rashk o hasad dar dil e gulaab andaaz Urdu: Ayaagh maen mai e gulrang daal kay saaqi Sharaar e rashk o raqaabat dil e gulaab maen daal English:=== In the rosy wine when I drown my woes I put much envy in the heart of rose - Persian: Agar cheh mast o kharaabam to neez lutfay kun Nazar bar ein dil e sargashta e kharaab andaaz Urdu: Kabhee toe chashm e karam mujh pay daal kay jaanam Zara see jaan dil e sargashta e kharaab maen daal English:=== Do bring some wine in the medicine cart To soothe, O nurse, my woeful heart - Persian: Ba neem shab agarat aaftaab meebayad Zay roo e dukhtar e gulchehr e raz naqaab andaaz Urdu: Agar ho daekhna khursheed neem shab maen kabhee Too aks e roo e darakhshaan sharaab e naab maen daal English:=== And if at night you would like sunshine Just lift the veil from the face of the wine - Persian: Mahil keh rooz e wafaatam ba khaak baspaarand Mara ba maikada bar, dar khum e sharaab andaaz Urdu: Aey goerkun meri mayyat supurd e khaak na ker Mujhay ba maikada lay chal, khum e sharaab maen daal English:=== Oh, bury my body not in the ground In a barrel of wine I want to be drowned - Persian: Gar az to yak sar e moo sar kashad dil e HAFIZ Bageer o dar kham e zulfash ba paech o taab andaaz Urdu: Jo sarkashi karay tujh say kabhee dil e HAFIZ Lay aur usay kham e gaisoo kay paech o taab maen daal English:=== To escape from prison your HAFIZ won't dare If you bind him tight with your braided hair ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |