| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1458080 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 153
Persian: Saba ba maqdam e gul rah e rooh bakhshad baaz Kujast bulbul e khushgooay, goo bar aar aawaaz Urdu: Bahaar aaie hay gulshan maen phir ba sad andaaz Hay andaleeb kahan, do usay zara aawaaz English:=== The breeze and flowers are a comfort to soul Go, tell the birds to trill and troll - Persian: Dila zay hijr makun naala zan keh dar aalam Gham ast o shaadi o khaar o gul o nasheeb o faraaz Urdu: Dila na hijr maen ro is terheh keh aalam maen Haen ranj o shaadi o khaar o gul o nashaeb o faraaz English:=== O heart of mine, please don't cry You can't have life without low and high - Persian: Do ta shudam chu kamaan az gham o namigooyam Hunooz tark e kamaan abrooaan e teer andaaz Urdu: Kamaan jaisa khameeda hua houn, per na kabhee Karoun ga tark e kamaan abrooaan e teer andaaz English:=== And look at me; although I am old On me the beauties still have a hold - Persian: Hikaayat e shab e hijraan ba dushmanaan makuneed Keh neest seena e arbaab e keena mehram e raaz Urdu: Hikaayat e shab e hijraan na keh raqeeboun say Keh hay na seena e arbaab e keena mehram e raaz English:=== Tell not your rival about your pain He can't be trusted; he's worthless and vain - Persian: Zay turra e to pareeshaani e dilam shud faash Zay mushk neest ghareeb, aaray ar bawad ghammaaz Urdu: Huwa hay faash paraeshaanioun ka raaz mera Keh taeray kaakul e mushkeen ka mushk hay ghammaaz English:=== And trust not either her scented hair Don't count on fragrance; it goes everywhere - Persian: Hazaar deeda ba roo e to naazir and o to khud Nazar ba roo e kasay bar namikuni az naaz Urdu: Nazar hay saaray zamaanay ki tujh pay laikin too Nazar na daalay kisi per, karay hay aisa naaz English:=== And trusting her face I'd neither advise For it is the focus of a million eyes - Persian: Agar basoozadat aey dil, zay dard naala makun Dam az mohabbat e o meezan o ba dard basaaz Urdu: Hay souz e jaan gham e jaanaan agar, na ro aey dil Hay us kay ishq say jaan dil maen, jaan maen hay saaz English:=== And if she hurts you, O heart of mine You must forbear; you must resign - Persian: Ghubaar e khaatir e ma chashm e khasm koor kunad To rukh ba khaak nah aey HAFIZ az muqaam e niyaaz Urdu: Ghubaar e khaatir e HAFIZ say haen adoo andhay Keh us ka khaak e dar e yaar hay muqaam e niyaaz English:=== If proud is your rival, you should let him be But, HAFIZ, don't give up your humility ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |