Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Strider

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 237    
Guests: 378    

   
Total Online Now: 615    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
3:53am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1462510  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 159
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                          Ghazal 159


Persian:  Gulizaaray zay gulistaan e jahaan ma ra bus
              Zein chaman saya e aan sarv e rawaan ma ra bus
Urdu:      Aek gulrukh hi mujhay baagh e jahaan kaafi hay
              Ho agar us sa to ik sarv e rawaan kaafi hay

English:=== In the garden there's no flower like her
                  And like her elegant is no conifer
                                                -

Persian:  Mun o hamsohbati e ahl e riya douram baad
              Az garaanaan e jahaan ratl e garaan ma ra bus
Urdu:      Aey Khuda mujh ko riyakaaroun ki sohbat say bacha
              Bazm e rindaan ka mujhay ratl e garaan kaafi hay

English:=== Like preacher of ours there is no hypocrit
                  With vagrants and topers I would rather sit
                                                  -

Persian:  Naqd e bazaar e jahaan bangar o aazaar e jahaan
              Gar shuma ra na bus ein, sood o ziyaan ma ra bus
Urdu:      Naqd e bazaar e jahaan say milay aazaar e jahaan
              Nafa hota toe hay per is say ziyaan kaafi hay

English:=== In the pursuit of passion a lot is lost
                  And the lure of lust has a hidden cost
                                                  -

Persian:  Yaar baa maast cheh haajit keh ziyaadat talabaem
              Doolat e sohbat e aan moonis e jaan ma ra bus
Urdu:      Sohbat e yaar kahaan milti hay bad bukhtoun ko
              Taera waada hi hamaen moonis e jaan kaafi hay

English:=== Oh, I am in Heaven when she is with me
                  Better than her company no pleasure can be
                                                    -

Persian:  Az dar e khaish Khuda ra ba bahishtam mafarist
              Keh sar e koo e to az koun o makaan ma ra bus
Urdu:      Bhaij jannat maen na ham ko too uthha ker dar say
              Taera koocha hamaen aey jaan e jahaan kaafi hay

English:=== Living in her street I find very nice
                  I would rather be there than in paradise
                                                    -

Persian:  Neest ma ra ba juz az wasl e to dar sar hawasay
              Wein tijaarat zay mata e do jahaan ma ra bus
Urdu:      Ho agar waslat e dildaar na is maen shaamil
              Koun kehta hay mata e do jahaan kaafi hay

English:=== For the wealth and power I do not conspire
                  Being close to my love is all I desire
                                                      -

Persian:    Khilwat e uns e wisaalat keh ba umray justam
                Dast daadast ba ma waz do jahaan ma ra bus   
Urdu:        Wasl say uns ki khilwat mili ik umr kay baad
                Aek pal us ka mujhay aey meri jaan kaafi hay

English:=== With her sometimes when I am alone
                  Both Heaven and earth I feel I own
                                                      -

Persian:  Bagh o ishratgeh e dunya ba malook arzaani
              Ma faqiraem o gada koo e butaan ma ra bus
Urdu:      Bagh o ishratgeh e dunya ho mubaarak sheh ko
              Ham faqiroun kay liay koo e butaan kaafi hay

English:=== Except for my gal I don't want a thing
                  I'm only a pauper; I'm not a king
                                                    -

Persian:  Qasr e firdoos ba paadaash e amal meebakhshand
              Ma keh rindaem o gada daer e Mughaan ma ra bus
Urdu:      Qasr e firdaus ho zahid ko mubaarak saaqi
              Ham say rindoun ko toe bus daer e Mughaan kaafi hay

English:=== The quest of Heaven I find bizarre
                  I'm nothing but a toper; take me to the bar
                                                      -

Persian:  Banasheen bar lab e joo o guzar e umr babeen
              Kein ishaarat zay jahaan e guzaraan ma ra bus
Urdu:      Lab e joo baeth kay umr e guzaraan per bhee ghour
              Ik ishaara hi jahaan e guzaraan kaafi hay

English:=== By the flowing water when I sit and drink
                  Of our passing nature I can only think
                                                      -

Persian:  HAFIZ az mashrab e qismat gila bayinsaafiest
              Tabay chun aab o ghazalha e rawaan ma ra bus
Urdu:      Shikwa e bakht na ker, ham ko toe HAFIZ taeri
              Tabay misl aab o ghazalha e rawaan kaafi hay

English:=== With your gift of rhyming and the poetic strain
                  If I were you, HAFIZ, I would not complain
                                                      ====   
 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!