| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1462510 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 159
Persian: Gulizaaray zay gulistaan e jahaan ma ra bus Zein chaman saya e aan sarv e rawaan ma ra bus Urdu: Aek gulrukh hi mujhay baagh e jahaan kaafi hay Ho agar us sa to ik sarv e rawaan kaafi hay English:=== In the garden there's no flower like her And like her elegant is no conifer - Persian: Mun o hamsohbati e ahl e riya douram baad Az garaanaan e jahaan ratl e garaan ma ra bus Urdu: Aey Khuda mujh ko riyakaaroun ki sohbat say bacha Bazm e rindaan ka mujhay ratl e garaan kaafi hay English:=== Like preacher of ours there is no hypocrit With vagrants and topers I would rather sit - Persian: Naqd e bazaar e jahaan bangar o aazaar e jahaan Gar shuma ra na bus ein, sood o ziyaan ma ra bus Urdu: Naqd e bazaar e jahaan say milay aazaar e jahaan Nafa hota toe hay per is say ziyaan kaafi hay English:=== In the pursuit of passion a lot is lost And the lure of lust has a hidden cost - Persian: Yaar baa maast cheh haajit keh ziyaadat talabaem Doolat e sohbat e aan moonis e jaan ma ra bus Urdu: Sohbat e yaar kahaan milti hay bad bukhtoun ko Taera waada hi hamaen moonis e jaan kaafi hay English:=== Oh, I am in Heaven when she is with me Better than her company no pleasure can be - Persian: Az dar e khaish Khuda ra ba bahishtam mafarist Keh sar e koo e to az koun o makaan ma ra bus Urdu: Bhaij jannat maen na ham ko too uthha ker dar say Taera koocha hamaen aey jaan e jahaan kaafi hay English:=== Living in her street I find very nice I would rather be there than in paradise - Persian: Neest ma ra ba juz az wasl e to dar sar hawasay Wein tijaarat zay mata e do jahaan ma ra bus Urdu: Ho agar waslat e dildaar na is maen shaamil Koun kehta hay mata e do jahaan kaafi hay English:=== For the wealth and power I do not conspire Being close to my love is all I desire - Persian: Khilwat e uns e wisaalat keh ba umray justam Dast daadast ba ma waz do jahaan ma ra bus Urdu: Wasl say uns ki khilwat mili ik umr kay baad Aek pal us ka mujhay aey meri jaan kaafi hay English:=== With her sometimes when I am alone Both Heaven and earth I feel I own - Persian: Bagh o ishratgeh e dunya ba malook arzaani Ma faqiraem o gada koo e butaan ma ra bus Urdu: Bagh o ishratgeh e dunya ho mubaarak sheh ko Ham faqiroun kay liay koo e butaan kaafi hay English:=== Except for my gal I don't want a thing I'm only a pauper; I'm not a king - Persian: Qasr e firdoos ba paadaash e amal meebakhshand Ma keh rindaem o gada daer e Mughaan ma ra bus Urdu: Qasr e firdaus ho zahid ko mubaarak saaqi Ham say rindoun ko toe bus daer e Mughaan kaafi hay English:=== The quest of Heaven I find bizarre I'm nothing but a toper; take me to the bar - Persian: Banasheen bar lab e joo o guzar e umr babeen Kein ishaarat zay jahaan e guzaraan ma ra bus Urdu: Lab e joo baeth kay umr e guzaraan per bhee ghour Ik ishaara hi jahaan e guzaraan kaafi hay English:=== By the flowing water when I sit and drink Of our passing nature I can only think - Persian: HAFIZ az mashrab e qismat gila bayinsaafiest Tabay chun aab o ghazalha e rawaan ma ra bus Urdu: Shikwa e bakht na ker, ham ko toe HAFIZ taeri Tabay misl aab o ghazalha e rawaan kaafi hay English:=== With your gift of rhyming and the poetic strain If I were you, HAFIZ, I would not complain ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |