Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 228    
Guests: 1884    

   
Total Online Now: 2112    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
3:57am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1463182  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 160
Eglish and Udu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 160


Persian:  Agar rafeeq e shafeeqi drust paimaan baash
              Hareef e hujra o garmaaba o gulistaan baash
Urdu:      Agar rafeeq e shafeeqi durust paimaan ho
              Wo yaar e hujra o garmaaba o gulistaan ho

English:=== Your pledge to your lover you shouldn't forget
                  Your company you owe him, and it is a debt
                                                  -

Persian:  Shakanj e zulf e pareeshaan ba dast e baad madeh
              Magoo keh khaatir e ushshaaq goo pareeshaan baash
Urdu:      Shakanj e zulf e pareeshaan ko khoul day too agar
              Pareeshaan khaatir e ushshaaq aur pareeshaan ho

English:=== Oh, let not your hair fly in the air
                  Because for your lover it becomes a snare
                                                    -

Persian:  Garat hawaast keh baa Khizr hamnasheen baashi
              Nihaan zay chashm e Sikander chu aab e haiwaan baash
Urdu;      Hay aarzoo keh Khizar ka too hamnasheen banay
              Nihaan ba chashm e Sikander joon aab e haiwaan ho

English:=== If you want to find the life spring
                  The pleasures of life you first should fling
                                                    -

Persian:  Ramooz e ishqnawaazi na kaar e har murgheest
              Bia o noogul e ein bulbul e ghazalkhan baash
Urdu:      Ramooz e ishq bina ishq e gul naheen khultay
              Too chahay kitna bhee ik bulbul e ghazalkhan ho

English:=== The meaning of love a flower doesn't know
                  You ask the bluebird, for it has the woe
                                                  -

Persian:  Tareeq e khidmat o aaien e bandagi kardan
              Khuday ra keh riha kun, bia o sultaan baash
Urdu:      Tareeq e khidmat o aaien e bandagi kab tak
              Ghulaami tark ker, aa ja aur aa kay sultaan ho

English:=== If I call you my gal, you I will demean
                  For you are my goddess; you are my queen
                                                  -

Persian:  Digar ba sayd e haram teegh bar makash zinhaar
              Waz aan cheh baa dil ma kardaie, pasheemaan baash
Urdu:      Kya shikaar mera dil magar na bhool, aey jaan
              Shikaar e sayd e haram jo karay pasheemaan ho

English:=== My heart should be sacred to you, my pet
                  Don't ever break it, for you will regret
                                                  -

Persian:  To sham e anjumani yak zabaan o yak dil sho
              Khayaal e koshish e purwaana been o khandaan baash
Urdu:      Aey sham e anjumani naaz hay rawa laikin
              Too daekh soazish e parwaana , yuin na khandaan ho

English:=== And do be careful: it is not a game
                  For I 'm the moth, and you're the flame
                                                  -

Perrsian:  Kamaal e dilbari o husn dar nazarbaaziest
                Ba shaiwa e nazar az naaziraan e dooraan baash
Urdu:        Kamaal e dilbari o husn daar nazarbaazi
                Ba shaiwa e nazar az naaziraan e douraan ho

English:=== Though you are a beauty, you cannot deny
                  That beauty also lies in your lover's eye
                                                  -

Persian:  Khamoosh HAFIZ o az joor e yaar naala makun
              Tura keh guft keh bar roo e khoob hairaan baash
Urdu:      Ho jour e yaar say naalaan na is qadar HAFIZ
              Na shour e shaahid a shireen pay itna hairaan ho

English:=== And no matter how much you give him pain
                  Your HAFIZ, you know, will never complain
                                                ==== 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!