| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1464334 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 161
Persian: Baaz aie o dil tang e mara moonis e jaan baash Wein sookhta ra mehram e israar e nihaan baash Urdu: Aa aur dil e tang ka phir moonis e jaan ho Ker chaaragari, mehram e astraar e nihaan ho English:=== Come back, come back to my lonely heart Stay with it always, and don't ever depart - Persian: Aan yaar keh gufta ba to am dil nigaraanast Goo meerasam aknoun, ba salamat nigaraan baash Urdu: Kuin baatoun maen aaya hay too ik wadashikan ki Aey dil na laga aas, na us ka nigaraan ho English:=== They tell me that you were asking for me You just have to say it and there I'll be - Persian: Khoun shud dilam az hasrat e aan laal e rawaanbakhsh Aan durj e mohabbat ba hamaan mehr o nishaan baash Urdu: Sad baar karay khoun agar hasrat e jaanaan Aashiq ka hay dil, kaisay yeh bay mehr o nishaan ho English:=== Oh, how I love your juicy red lips When sees them my heart, oh, how it flips - Persian: Ta bar dilash az ghussa ghubaaray nanasheenad Aey sayl e sarashk az aqab e naama rawaan baash Urdu: Ta us ka na aalood ho dil ghussa o gham say Aey sayl e sarashk az aqab e naama rawaan ho English:=== That you will be cross, oh, how it fears So the message of love it sends with tears - Persian: Aey zahid agar waslat e meena dahadat dast Az himmat e peeraan e do aalam ba amaan baash Urdu: Zahid ko agar wasl e suraahi ho mayassar Wo himmat e peeraan e jahaan say ba amaan ho English:=== Go tell the preacher to have some wine For it will give him the knowledge divine - Persian: Dar khirqa chun aatish zadi, aey aarif e saalik Jehday kun o sar halqa e rindaan e jahaan baash Urdu: Khirqay ko jala daal too aey aarif e saalik Pee ishq ki mai, quaid e rindaan e jahaan ho English:=== O mystic, go and pawn your gown Become a toper and achieve renown - Persian: Zaan baada keh dar mastaba e ishq farooshand Ma ra do seh saaghar badeh o goo ramazaan baad Urdu: Phir ja kay pio mastaba e ishq maen baada Mast ulfat e Haq maen ho jo mah e ramazaan ho English:=== Of the wine of love have a cup or two And if it's ramadan, take more than a few - Persian: HAFIZ keh hawas meekunad az jaam e jahaanbeen Goo dar nazar e Aasif e Jumsheedmakaan baash Urdu: Milta hay faqat HAFIZ usay jaam e jahaanbeen Jis per nazar e Aasif e Jumsheedmakaan ho English:=== And if HAFIZ wants the magic bowl In the service of Jum he should enroll ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |