| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1466812 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 166
Persian: Chun jaam e laal e to noosham, kuja bamaanad hoosh Chun chashm e mast e to beenam, ba ja namaanad goosh Urdu: Mila jo jaam e lab e laal dil maen aaya joash Jo chashm e mast ko daekha toe ho gaya madhoash English:=== When I kiss your lips I lose my head And with a look from you I feel I'm dead - Persian: Munam ghulaam e to war zaan keh az mun aazaadi Mara ba ba koozafaroosh e sharaabkhaana faroosh Urdu: Tera ghulaam houn maen aur too mujh say hay aazaad Day mujh ko baech sar e maikada ba koozafaroash English:=== O free me not and say farewell Or me to the keeper of the bar you sell - Persian: Ba boo e aan keh zay maikhaana koozaay yaabam Rawam saboo e kharabaatian kasham bar doosh Urdu: Umeed thi keh milay maikaday maen kooza e mai Gaya saboo e kharabaatian liay bar doash English:=== For him I'll fetch and carry the wine And service and drinking I'll there combine - Persian: Mara bagooie keh khaamoosh baash o dam dar kash Keh dar chaman natawaan yaaft murgh ra khaamoosh Urdu: Yeh kaisa toar e khamoashi hay taeri mehfil maen Kab undaleeb chaman maen hua hay yuin khaamoash English:=== When I sing like a bird, my song is a hit I can't keep quiet; I'm not going to quit - Persian: Agar nishaan e to jooyam kidaam sabr o qaraar Wa gar hadees e to gooyam kidaam taaqat o hoosh Urdu: Talaash maen teri sabr o qaraar kho baethay Nishaan taera mila jab, rahay na taaqat o hoash English:=== When I'm without you I lose my peace In talking about you though I find release - Persian: Sharaab e pukhta ba khaamaan e dilfasurda madeh Keh baada aatish e teez ast o pukhtagaan dar joosh Urdu: Sharaab e pukhta na kachchay diloun ko day saaqi Hay baada aatish e taez aur pukhtagaan dar joash English:=== Drinking, O censor, please don't forbid I'm a great lover; I'm not just a kid - Persian: Naeen e rooza e jannat ba zooq e aan narasad Keh yaar noosh kunad baada o to gooie noosh Urdu; Naheen bahisht maen aisa maza jo aata hay Ho yaar bazm maen jab, bazm maen ho na o noash English:=== For when your darling offers you the wine In Heaven and Earth there is nothing so divine - Persian: Mara chun khilaat e sultaan e ishq meedaadand Nida zadand keh HAFIZ khamoosh baash, khamoosh Urdu: Yeh keh kay bakhshi hay sultaan e ishq ki khilaat Keh HAFIZ is ko lay aur reh khamoash, reh khaamoash English:=== And, HAFIZ, I'm a lover and not a nit wit Don't tell me to be quiet; don't ask me to quit ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |