| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1469648 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 171
Persian: Sufi gulay bacheen o muraqqa ba khaar bakhsh Ween zuhd e khushk ra ba mai e khushgawaar bakhsh Urdu: Sufi guloun ko daekh, muraqqa ba khaar bakhsh Taqwa o zohd sab ba mai e khushgawaar bakhsh English:=== Look at the rose and ignore the thorn And drinking, O preacher, do not scorn - Persian: Taamaat o zarq dar reh e aahung e chang neh Tasbeeh o teelsaan ba mai o maigusaar bakhsh Urdu: Zikr o bayaan e ishq ba aahang e chang ker Fikr o maarfat ba mai o maigusaar bakhsh English:=== Go sing and dance and leave the shrine And sell your rosary for a cup of wine - Persian: Zohd e garaan keh saaqi o shahid namikharand Dar halqa e chaman ba naseem e bahaar bakhsh Urdu: Zohd e garaan keh saaqi o shahid pay hay garaan Halqay maen baagh kay ba naseem e bahaar bakhsh English:=== And for your piety the girls don't care So when you see them, your love you declare - Persian: Raham sharaab e laal zad aey meer e aashiqaan Khoun e mara ba chah e zanikhdaan e yaar bakhsh Urdu: Go lab nay khoun kya hay, na lay maera khounbaha Khoun balkeh yeh ba chah e zanikhdaan e yaar bakhsh English:=== And though it kills me again and again I'm dying to kiss her dimpled chin - Persian: Ya Rab ba waqt e gul guneh e banda afu kun Ween maagra ba sarv e lab e jooaybaar bukhsh Urdu: Ya Rab ba waqt e gul guneh e banda afu ker Ho jo khata ba sarv e lab e jooyabaar bakhsh English;=== Drinking I cannot resist in the spring When sitting by the water and hearing her sing - Persian: Aey aan keh reh ba mashrab e maqsood burdaie Zeen behr qatraay ba mun e khaaksaar bakhsh Urdu: Bakhsha Khuda nay mashrab e maqsood ger tujhay Ik qatra behr ka ba dil e khaaksaar bakhsh English:=== All kinds of drinks you have in your shop O maid of the bar, just give me a drop - Persian: Shukraana e keh roo e tura chashm e bad na deed Ma ra ba afw o lutf e Khudawandagaar bakhsh Urdu: Ta keh Khuda rakhay tujhay her chashm e bad say dour Hum ko too behr e luts e Khudawandaggar bakhsh English:=== The evil spirits may you always defy May God protect you from the evil eye - Persian: Saaqi chun shah noosh kunad baada e sabooh Goo jaam e zar ba HAFIZ e shabzindadaar bakhsh Urdu: Jab shah kartay noush saboohi haen saaqia Ik jaam e zar ba HAFIZ e shabzindadaar bakhsh English:=== Drinking with the king has made me bold Now, HAFIZ, I want wine in a cup of gold ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |