Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
11:14am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1477480  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 101
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 101


Persian:  Sapeeda dam keh zamaana zay rukh naqaab andaakht
              Ba zulf e teera e shab noor e subhey taab andaakht
Urdu:      Dam e sahar rukh e aalam jo baynaqaab hua
              Ba zulf e teera e shab noor e subha taab hua

English:=== In the depth of darkness, with the hope all gone
                  Through the veil of night came the light of dawn
                                            -

Persian:  Kaleed e zar shuda bakshaad aaftaab e falak
              Ba deedaha keh shab e teera qufl e khaab andaakht
Urdu:      Laga jo teergi e shab say tha in aakhoun maen
              Kaleed e zar say kushaada wo qufl e khaab hua

English:=== The golden light, while I was asleep
                  Broke the charming spell of the slumber deep
                                              -

Persian:  Sahar jawaahir e anjum yagaan, yagaan duzdeed
              Chun subhey purda dareedask bar aaftaab andaakht
Urdu:      Mita kay noor e sahar say jawaahir e anjum
              Namood afsar e zareen e aaftaab hua

English:=== The hosts of stars, it having overrun
                  Wearing the golden crown, came the morning sun
                                                -

Persian:  Ba kunj e roozan o dar gasht mahtaab nihaan
              Chun mehr khanjar e keen su e mahtaab andaakht     
Urdu:      Rawaan dawaan huie khouf e meher say majlis e shab
              Jab us ka khajar e keen su e mahtaab hua

English:=== In the sea of night, with a deadly harpoon
                  The mighty sun had bagged the moon
                                                  -

Persian:  Ba aakhir aamda shab ra ba waqt e subhey nafas
              Keh taegh khurd o zay khurshid khoon e naab andaakhrt
Urdu:      Chali falak pay dam e subh jo taegh e taez e meher
              Ufaq pay shab ka parakinda khoun e naab hua

English:=== And the sun its conquest to glorify
                  Had spilled the blood all over the sky
                                                -

Persian:  Falak janaaba, bapazeer banda KHUSRO ra
              Chun kheesh ra ba janaab e falak janaab andaakht
Urdu:      Huzoor maen teray rehway hay roz o shab KHUSRO
              Keh us ka qibla o kaaba tera janaab hua

English:=== Like him to KHUSRO there is no one
                  For the king is so like the mighty sun
                                              ====           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!