Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
11:18am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1478372  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 104
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 104


Persian:  Nigaar e mun keh ba junbeedan e saba khuftast
              Bagooie behr e dilam aey saba kuja khuftast
Urdu:      Nigaar e mun keh ba yak junbish e saba soya
              Kahaan wo behr e Khuda aey sabe bata soya

English:=== Without you, O breeze, she cannot sleep
                  So track of her you must surely keep
                                              -

Persian:  Dar ein ghamam keh mabaada agar ba taar bawad
              Bar aan hareer keh aan yaar e baiwafa khuftast
Urdu:      Hay taar e bakhiagari, taar, taar dil kay liay
              Hareer jis pay mera yaar e baiwafa soya

English:=== Going to her, you should lightly tread
                  Especially if she is already in bed
                                              -

Persian:  Bia bagooie keh baaz az cheh zindaie o hunooz
              Magar keh fitna e aan chashm e purbala khuftast
Urdu:      Kami na aaie zara si bhee fitnakhaizi maen
              Agar cheh fitna e yak chashm e purbala soya

English:=== When she is sleeping, her beautiful eyes
                  They still enchant and mesmerize
                                              -

Persian:  Makhasp aeman keh az gore e aashiqaan aawaaz
              Hamirasad keh mapindaar khoon e ma khufast
Urdu:      Qaraar aaya na mer kay bhee kuchh meray dil ko
              Keh gore may bhee na yeh dard e laa dawa soya

English:=== And while she's sleeping, her lovers weep
                  Even in their graves they cannot sleep
                                              -

Persian:  Kasay keh dawa e baidaari e khirad kardast
              Ba yak nazaara e to deeda am ba ja khuftast
Urdu:      Go aek dawa e baidaari e khirad tha mujhay
              Ba yak nazaara walay dark sab mera soya

English:=== And even the folks who think they are wise
                  The effect of her magic they cannot disguise
                                                  -

Persian:  Hisaab e wasl madaan KHUSRAVA agar Shireen
              Ba khab dar bar e Farhaad e mubtila khuftast
Urdu:      Wo soyay pass kuin KHUSRO jo Khusrav e Shireen
              Kabhee na ja kay ba Farhaad e mubtila soya

English:=== So, KHUSRO, with joy I'll surely scream
                  Even if she comes only in my dream
                                              ====                 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!