| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1479868 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 108
Persian: Har keh roo e to deed jaan daanist Lab e sheerint ra hamaan daanist Urdu: Maen nay zalim ko mehrbaan samjha Aek qatil ko jaan e jaan samjha English:=== Everybody loves her lovely face For it has beauty, charm, and grace - Persian: Nirkh kardy na boosa e jaanay Banda bakhreed o raigaan daanist Urdu: Aiwaz e bosa us nay, juz jaan kay Jo kya nazr, raigaan samjha English:=== Her lips are juicy, luscious, and red Her kiss can revive even the dead - Persian: Zaqanay cheh namood o dil ba khayaal Boosaay zad magar dahaan daanist Urdu: Chum chah e zaqan liya maen nay Dahan e chah ko dahaan samjha English:=== And the darling dimple of her dainty chin If you don't kiss her, it would be sin - Persian: Dil zay hijr e to bus keh tang aamad Marg ra umr e jaavidaan daanist Urdu: Dil hua tang hijr say aisa Marg ko umr e jaavidaan samjha English:=== So when she leaves me, I cry and cry I don't want to live, I would rather die - Persian: Dee zay kooyat tan e zaeef e mara Zaagh barbood o istakhaan daanist Urdu: Tan kya gham nay is qadar laaghir Zaagh nay us ko istakhaan samjha English:=== I feel sometimes my death is close And I'm fit only for the vultures and crows - Persian: Ghamza e to zabaan kasheed zay mun Keh mara naek baizabaan daanist Urdu: Dil toe baandha, zabaan naheen bandhi Zulf nay mujh ko baizabaan samjha English:=== My love has made me so frail and weak I can barely move; I can hardly speak - Persian: Peesh az ein gham nabood KHUSRO ra Gham keh daanist, ein zamaan daanist Urdu: Awwal e ishq KHUSRAV e naadaan Aarzi jour e baikaraan samjha English:=== But there was a time, as KHUSRO knows I had no worries; I had no woes ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |