| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1480589 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 178
Persian: Husn o jamaal e to jahaan jumla grift tool o arz Shams e falak khijal shuda az rukh e khoob e mah e arz Urdu: Roshan haen husn e yaar say dunya jahaan kay tool o arz Shams e falak khijal hua daekha jo roo e mah e arz English:=== Your glow has humbled the glorious moon To your charm, my love, no one is immune - Persian: Az rukh e tust muqtabas khor zay chahaaram aasmaan Hamchu zameen e haftameen maanda ba zeer e baar e qarz Urdu: Roshan hay noor say teray mehr e chahaaram aasmaan Misl e zameen e haftameen hay tera zaer e barar e qarz English:=== From your radiance the sun gets the light Your beauty has conquered the world outright - Persian: Deedan e husn e roo e to bar hama khalq waajib ast Sijda e dargeh e to shud bar hama shah e arz farz Urdu: Jalwa e husn e yaar hay lazmi saari khalq per Sajda e baargah e doost hay ba gada o shah farz English:=== Everybody yearns to see your face The kings pay homage to your charm and grace - Persian: Gar lab e roohparwarat gulshakaray nabakhshadam Kay tan e dardmand e mun rusta shawad az ein marz Urdu: Mujh ko day jaan e mun kabhee apnay laboun ki gulshakar Keh tan e dardmand ki hay yahee ik dawa e marz English:=== There isn't a man your lips can't lure And there is no ill your kiss can't cure - Persian: Boosa ba khaak e pa e o dast kuja dahad tura Qissa e shooq HAFIZA khud keh rasaanadash ba arz Urdu: Bosa e khaak e pa tujhay apna kabhee wo bakhsh day Qissa e shouq o aarzoo HAFIZ agar karay too arz English:=== And for HAFIZ also it's a great treat If once in a while he can kiss your feet ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |