Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
11:27am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1480589  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of HafIz 178
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 178


Persian:  Husn o jamaal e to jahaan jumla grift tool o arz
              Shams e falak khijal shuda az rukh e khoob e mah e arz
Urdu:      Roshan haen husn e yaar say dunya jahaan kay tool o arz
              Shams e falak khijal hua daekha jo roo e mah e arz

English:=== Your glow has humbled the glorious moon
                  To your charm, my love, no one is immune
                                          -

Persian:  Az rukh e tust muqtabas khor zay chahaaram aasmaan
              Hamchu zameen e haftameen maanda ba zeer e baar e qarz
Urdu:      Roshan hay noor say teray mehr e chahaaram aasmaan
              Misl e zameen e haftameen hay tera zaer e barar e qarz

English:=== From your radiance the sun gets the light
                  Your beauty has conquered the world outright
                                          -

Persian:  Deedan e husn e roo e to bar hama khalq waajib ast
              Sijda e dargeh e to shud bar hama shah e arz farz
Urdu:      Jalwa e husn e yaar hay lazmi saari khalq per
              Sajda e baargah e doost hay ba gada o shah farz

English:=== Everybody yearns to see your face
                  The kings pay homage to your charm and grace
                                          -

Persian:  Gar lab e roohparwarat gulshakaray nabakhshadam
              Kay tan e dardmand e mun rusta shawad az ein marz
Urdu:      Mujh ko day jaan e mun kabhee apnay laboun ki gulshakar
              Keh tan e dardmand ki hay yahee ik dawa e marz

English:=== There isn't a man your lips can't lure
                  And there is no ill your kiss can't cure
                                          -

Persian:  Boosa ba khaak e pa e o dast kuja dahad tura
              Qissa e shooq HAFIZA khud keh rasaanadash ba arz
Urdu:      Bosa e khaak e pa tujhay apna kabhee wo bakhsh day
              Qissa e shouq o aarzoo HAFIZ agar karay too arz

English:=== And for HAFIZ also it's a great treat
                  If once in a while he can kiss your feet
                                        ====       
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!