| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1483681 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 116
Persian: Az mun aan kaamyaab ra cheh gham ast Zein shab aan mahtaab ra cheh gham ast Urdu: Maat ka kaamyaab ko gham kya Raat ka mahtaab ko gham kya English:=== My pain and sorrow if I cannot bear How dark is the night, the moon does'nt care - Persian: Zarraha gar shawand zeer o zabar Chashma e aaftaab ra cheh gham ast Urdu: Zarra, zarra ager ho zaer o zabar Chashma e aaftaab ko gham kya English:=== Whatever may happen to a speck of dirt The glowing sun it just can't hurt - Persian: Gar mara neest khabay andar chashm Chashm e aan neemkhab ra cheh gham ast Urdu: Chashm e baikhab e ranjdeeda ka Deeda e neemkhab ko gham kya English:=== And if her lover can't sleep at night What does it matter, she sleeps alright - Persian: Gar basoozad hazaar parwaana Mishal e khaanataab ra cheh gham ast Urdu: Ger jalaay hazaar perwaanay Mishal khaanataab ko gham kya English:=== How many moths does burn a flame? What does it care; it is only a game - Persian: War kunam mun sawaal e kushtan e khaish Turk e Haazirjawaab ra cheh gham ast Urdu: Qatl o ghaarat ka ho sawaal ager Turk e haazirjawaab ko gham kya English:=== If innocent peole he has to kill To a soldier it's only a part of the drill - Persian: KHUSRO ar jaan dahad, to deer bazee Maahi ar murd, aab ra cheh gham ast Urdu: Maahi baiaab hay ager KHUSRO Marg e maahi ka aab ko gham kya English:=== And a fish, O KHUSRO, whether it lives or dies The ocean can't bother to scrutinize ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |