| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1484090 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 117
Persian: Ya Rab cheh shud kaan Turk e ma tark e mohibbaan karda ast Aasoodgaan e wasl ra ranjoor e hijraan karda ast Urdu: Us Turk nay kuin aey Khuda tark e mohibbaan ker diya Aasoodgaaan e wasl ko ranjoor e hijraan ker diya English:=== Oh, why for her lovers she does not care? And why does she lead them to such despair? - Persian: Gardoon agar aan yaar ra bar mun digarsaan saakhta Baa bakht e baisaaamaanam az mehrash pasheemaan karda ast Urdu: Maera suna kay qissa e ranj o alam, jor o sitam Zaalim ko aey ghamkhar kuin too nay pasheemaan ker diya English:=== Oh, do not tell her about their pain She won't be sorry; there's nothing to gain - Persian: Roozay garam az doolat e waslash daroonay shaad shud Rooz e firaaq e doostaan chun bait e ahzaan karda ast Urdu: Doulat say maalamaal jis dil ko kya tha wasl nay Furqat nay taeri phir usay ik bait e ahzaan ker diya English:=== But there was a time when she was kind And being with her lovers she didn't mind - Persian: Har har miza ushshaaq ra bashguft nasreen e sarashk Ta aan gul az ahl e nazar rukhsaar pinhaan karda ast Urdu: Khil ker miza per ashk kay gulha e rangarang nay Ahl e nazar ka laala e rukhsaar pinhaan ker diya English:=== But now her lovers do cry and cry They moan, they groan, they sob, they sigh - Persian: Dar halqa e shooreedgaan aashoob o ghoogha meerawad Gooya nigar Hindoo e mun kaakul pareeshaan karda ast Urdu: Der halqa e shoureedgaan aashoub o ghougha ho gaya Ger yaar e Hindoo nay kabhee kaakul pareeshaan ker diya English:=== And if they smell the scent of her hair They simply go crazy; their clothes they tear - Persian: Zaahid keh daaman meekashad az rindi e to KHUSRAVA Baaray nadaanam yak nafas sar dar gareebaan karda ast Urdu: KHUSRO agercheh rind hay, dil ka dikha ker aaina Zaahid ka us nay aek din sar dar gareebaan ker diya English:=== And be not surprised when you discover That like them KHUSRO is also a lover ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |