Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 454    
Guests: 547    

   
Total Online Now: 1001    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
1:46pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1484467  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 118
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
Avg Rating: (2)
                                Ghazal 118


Persian:  Khayaal e roo e to chu durr e naab dar nazar ast
              Zay ashk e dambadamam sad hijaab dar nazar ast
Urdu:      Khayaal e lab ka teray laal e naab aankh maen hay
              Firaaq e rukh ka bhee ik sayl e aab aankh maen hay

English:=== I am in love with her ruby lips
                  From them every word like honey drips
                                        -

Persian:    Agar dilat ba lab e behr meekashad aey sarv
                Nasheen ba goosha e chashmam keh aab dar nazar ast
Urdu:        Lagaay aankh say aey sarv tujh ko rakhta houn
                Lag is maen too bhee keh ik joo e aab aankh maen hay

English:=== She is tall and slim like a cypress tree
                  And when she walks, it's something to see
                                        -

Persian:  Khayaal e zulf e to dar deeda am shabay gardeed
              Az aan khayaal mara ashk e naab dar nazar ast
Urdu:      Khayaal zulf ka aankhoun maen is terheh aaya
              Keh shab hoie hay siyeh, khoun e naab aankh maen hay

English:=== And her curly hair when it flies in the air
                  You can smell it's fragrance in the world everywhere
                                        -

Persian:  Shabay ba khaab nazarbaaziay ba o kardam
              Mara hameesha az aan lehza khaab dar nazar ast
Urdu:      Larhi hay aankh meri tujh say khaab maen aisi
              Keh roz o shab wo rahay aek khaab aankh maen hay

English:=== And you should also see her dreamy eyes
                  They charm, they enchant, they mesmerize
                                        -

Persian:  Ba noor e roo e to dar zulf meetawaan raftan
              Shab ast o shashaa e mahtaab dar nazar ast
Urdu:      Maen zulf maen teri jaoun ba noor e rukh laikin
              Ba noor e mah zoo e mahtaab aankh maen hay

English:=== Her curls are as dark as the darkest night
                  And the shine of her face is like moonlight
                                        -

Persian:  Zay ishq e chashm e to KHUSRO chun sarkhush o mast ast
              Ba yaad e laal e to o ra sharaab dar nazar ast
Urdu:      Kya hay chashm nay KHUSRO ko taeri mast keh wo
              Hay mast e naaz, khumaar e sharaab aankh maen hay

English:=== And you should see KHUSRO how he flips
                  Whenever he sees her mouth and lips
                                    ====                 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!