Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 439    
Guests: 346    

   
Total Online Now: 785    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
1:50pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1485558  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu translation of Khusro 121
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 121


Persian:  Zay mun dar Hijr e o har dam fughaan e zaar meeaayad
              Khush aan chashmay keh aan har dam bar aan rukhsaar meeaayad
Urdu:      Kisi ko hijr maen her dam fughaan e zaar howay hay
              Mayassar aur kisi ko roz o shab deedaar howay hay

English:=== The ones unlucky, they sigh and cry
                  For the favored one the limit's the sky
                                          -

Persian:  Chun raftam bar daarash bisyaar, darbaan guft kein miskeen
              Gariftaar ast goie kein taraf bisyaar meeaayad
Urdu:      Gariftaari o majboori mujhay rakhti hay khush dar par
              Gila us ka magar darbaan ko bisyaar howay hay

English:=== I so much want to sit by her gate
                  But the keeper of the gate I can't placate
                                            -

Persian:  Gar az nadeedanash roozay bameeram, neest dushwaari
              Walay rooyash nakhaham deed, aan dushwaar meeaayad
Urdu:      Naheen mushkil zara bhee jaan daena hijr o douri maen
              Baghaer e yaar jeena per bohat dushwaar howay hay

English:=== Oh, how in her absence I cry and cry
                  Without my darling I'll surely die
                                          -

Persian:  Raqeeba yak inaayat kun, kharaameedan madeh o ra
              Keh bar mun har cheh meeaayad, az aan raftaar meeaayad
Urdu:      Khuda ra chal na is andaaz say, ushshaaq ki taeray
              Gariftaari ka baais laghzish e raftaar howay hay

English:=== The whole world listens whenever she talks
                  And everybody loves the way she walks
                                          -

Persian:  Mara meeguft dee har kas, chun raftam az darat baikhud
              Kheh ein soofi magar az khaana e khummaar meeaayad
Urdu:      Karay hay ishq ka daawa walay hay baikhaabar soofi
              Keh maskan aashiqoun ka khaana e khummaar howay hay

English:=== Of lovers, O mystic, it is a club
                  The secret of love you find in the pub
                                          -

Persian:  Magoo baaray keh dar bandam to baizaaray shudi KHUSRO
              Kasay aasaan zay jaan e khaishtan baizaar meeaayad
Urdu:      Bana hay ishq ger cheh aafat o aazaar e jaan laikin
              Naheen KHUSRO kabhee aazaar say baizaar howay hay

English:=== And KHUSRO's in love with a lovely maid
                  Of the pangs of love he is not afraid
                                          ==== 
                         
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!