Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Generosity
Presented To:
♥ Lady Lish

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 461    
Guests: 513    

   
Total Online Now: 974    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:00pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1487178  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 124
English and Urdu translaion of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 124


Persian:  Mara baaz az tareeq e saaqi e khud yaad meeaayad
              Gham e deereena baazam dar dil e nashaad meeaayad
Urdu:      Mujhay phir ghamza e baibaak e saaqi yaad aaay hay
              Gham e daereena phir ander dil e nashaad aaay hay

English:=== My girl in the bar, oh, how I miss
                  Because with her I find the bliss
                                        -

Persian:  Az ein soo meerasad hijrash kasheeda teegh dar kushtan
              Waz aan soo bakhtam az behr e mubaarakbaad meeaayad
Urdu:      Kabhee ik taegh e hijr e yaar jaan laenay ko aati hay
              Kabhee qismat meri behr e mubaarakbaad aaay hay

English:=== Without this gal I'm totally stuck
                  But when she's back, I'm back in luck
                                          -

Persian:  Basooz aey aashiq e khasta keh aan baimehr meeaayad 
              Banaal aey bulbul e miskeen keh aan sayyaad meeaayad
Urdu:      Jal aey aashiq tera maashooq jaan lainay ko aata hay
              Fughaan ker bulbul e miskeen keh ik sayyaad aaay hay

English:=== Away from her I can never stay
                  Though she's a predator, and I'm a prey
                                          -

Persian:  Baroo aey khab, yaar e mun naie, zeera keh mun imshab
              Sar e zulf e pareeshaan e kasay am yaad meeaayad
Urdu:      Karoon ga najmraezi, durrfishaani chashm say shab bhar
              Keh imshab zulf e shabrang e pareeshaan yaad aaay hay

English:=== The thrill in my heart I cannot bear
                  Whenever I remember her curly hair
                                        -

Persian:  Faraamoosham nameegardad sar e zulf e chu shamshaadash
              Keh boo e ghaib e kheesham az ann shamshaad meeaayad
Urdu:      Bhulaaoun kis terheh shamshaad jaisie zulf ko us ki
              Keh her dam boo e zulf e yaar az shamshaad aaay hay

English:=== But soon of it I do become aware
                  That the scent of her hair is there everywhere
                                        -

Persian:  Jigarsooz ast mashnoo jaan e mun afsaana e KHUSRO
              Kaz o boo e dil e shooreeda e Farhaad meeaayad
Urdu:      Kabhee suntay haen ger afsaana e soaz e dil e KHUSRO
              Hamaen boo e dil e shoureeda e Farhaad aaay hay   

English:=== But, KHUSRO, you shouldn't listen to me
                  I'm like all lovers, so let me be
                                        ====   
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!