Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Generosity
Presented To:
Jen d'Arque -..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 461    
Guests: 513    

   
Total Online Now: 974    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:01pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1487256  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 126
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 126


Persian:  Ba gulgasht e chaman chun gulsitaan e mun baroon aayad
              Ba hamraahi e o ashk e rawaan e mun baroon aayad
Urdu:      Ba gulgasht e chaman jab gulsitaan e mun baroon aaay
              Toe behr e hamrahi ashk e rawaan e mun baroon aaay

English;=== Strolling whenever she comes to the park
                  Of love in the heart she lights a spark
                                        -

Persian:  Fughaan e mun baroon aayad chun geeram naam e o , tarsam
              Keh nageh jaan e mun hum baa fughaan e mun baroon aayad
Urdu:      Fughaan aaay baroon jo naam sun us ka toe darta houn
              Kaheen jaan bhee na maeri baa fughaan e mun baroon aaay

English:=== When I think of her I begin to cry
                  And I feel as if I'm going to die
                                      -

Persian:  Chun dar mehshar baham aarand khaak e her kas az her ja
              Mara bus kaz sar e kooyash nishaan e mun baroon aayad
Urdu:      Baham houn gay nikal ker her jageh say sab jo mehshar maen
              Maza ho ger teray koo say nishaan e mun baroon aaay

English:=== On the Day of Judgment when the people meet
                  I hope they'll find me buried in her street
                                      -

Persian:  Mara gooyand dar dil keest aan kat meekushad chandeen
              Khayaalat aashkaara az nihaan e mun baroon aayad
Urdu:      Koie poochhay keh qaatil kon hay taera toe suntay hi
              Khayaal e yaar foeran az nihaan e mun baroon aaay

English:=== And when they'll ask I was killed by whom
                  I'll have to tell them she brought my doom
                                        -

Persian:  Mashoo dour az baram jaanaan o ya nazdeek e kheesham khan
              Keh nazdeek ast, az douri keh jaan e mun baroon aayad
Urdu:      Na ja too dour mujh say ya bula nazdeek douri maen
              Keh hay nazdeek douri say keh jaan e mun baroon aaay

English:=== And if they inquire I'll further say
                  I died when she left me and went away
                                        -

Persian:  Zay behr e faal agar KHUSRO kitaab e ishq bakshayad
              Zay awwal safha e gham daastaan e mun baroon aayad
Urdu:      Baraay faal ager KHUSRO kitaab e ishq khoalay toe
              Zay awwal safha e gham daastaan e mun baroon aaay

English:=== If, KHUSRO, in the end push did come to shove
                  I'll have to confess that I died of love
                                      ====     
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!