Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Growth
Presented To:
Mel

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 541    
Guests: 1418    

   
Total Online Now: 1959    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
5:35pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1489066  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 130
English and Urdu Translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 130



Persian:  Hama shab dar dilam aan kafir e khoonkhaar meegardad
              Hareer e bistaram dar zeer e pehloo khaar meegardad
Urdu:      Jo dil maen raat bhar ik kafir e khounkhaar howay hay
              Toe bister raeshmi bhee zaer e pehloo khaar howay hay

English:=== I think of her when I see moonlight
                  And toss and turn in the bed all night
                                          -

Persian:  Mashoo rangeh ba teer afgandan, aey Turk e kamaanabroo
              Keh miskeen sayd ham az deedanat murdaar meegardad
Urdu:      Na ker gham too chala her teer, aet Turk e kamaanabroo
              Keh miskeen sayd yeh bay teer hi murdaar howay hay

English:=== She needs no dagger, no sword, no knife
                  With a single glance she can take my life
                                        -

Persian:  Na pindaaram keh hargiz chun gul e rooyat badast aarad
              Saba koo rooz o shab bar gird e her gulzaar meegardad
Urdu:      Tera jaisa naheen milta kaheen gul hay usay hergiz
              Saba ki rah maen go roz o shab gulzaar howay hay

English:=== So lovely, so dainty, so charming, so fair
                  Like her a flower there isn't anywhere
                                        -

Persian:  Aseer e ishq ra maazoor daar, aey pandgoo bagzar
              Keh chun saaqi ba kaar aayad, khirad baikaar meegardad
Urdu:      Aseer e ishq ko ker maaf, aey waiz keh jab saaqi
              Karay hay kaar o baar apna, khirad baikaar howay hay

English:=== And when in the bar, she brings me the wime
                  Resist her I cannot, she looks so divine
                                      -

Persian:  Zay shehr afghaan baraayad, dar kharaabiha fitam aknoon
              Keh az faryaad e mun dilha e khalq afgaar meegardad
Urdu:      Fughaan niklay wahaan say hay maen jaata shehr maen houn jis
              Keh maeri aah say dil khalq ka afgaar howay hay

English:=== And when in her absence I cry and cry
                  People feel sorry and begin to sigh 
                                      -

Persian:  Cheh gham o ra keh dar her shehr ruswa meeshawad KHUSRO
              Babeen ta chand sag chu o ba har baazaar meegardad
Urdu:      Sagoun ka hamnasheen koo e butaan maen hay bana KHUSRO
              Ajab kya hay keh wo ruswa sar e baazaar howay hay

English:=== But,KHUSRO, whenever I go to her street
                  There only her dogs I'm allowed to meet
                                  ====           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!