| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1489066 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 130
Persian: Hama shab dar dilam aan kafir e khoonkhaar meegardad Hareer e bistaram dar zeer e pehloo khaar meegardad Urdu: Jo dil maen raat bhar ik kafir e khounkhaar howay hay Toe bister raeshmi bhee zaer e pehloo khaar howay hay English:=== I think of her when I see moonlight And toss and turn in the bed all night - Persian: Mashoo rangeh ba teer afgandan, aey Turk e kamaanabroo Keh miskeen sayd ham az deedanat murdaar meegardad Urdu: Na ker gham too chala her teer, aet Turk e kamaanabroo Keh miskeen sayd yeh bay teer hi murdaar howay hay English:=== She needs no dagger, no sword, no knife With a single glance she can take my life - Persian: Na pindaaram keh hargiz chun gul e rooyat badast aarad Saba koo rooz o shab bar gird e her gulzaar meegardad Urdu: Tera jaisa naheen milta kaheen gul hay usay hergiz Saba ki rah maen go roz o shab gulzaar howay hay English:=== So lovely, so dainty, so charming, so fair Like her a flower there isn't anywhere - Persian: Aseer e ishq ra maazoor daar, aey pandgoo bagzar Keh chun saaqi ba kaar aayad, khirad baikaar meegardad Urdu: Aseer e ishq ko ker maaf, aey waiz keh jab saaqi Karay hay kaar o baar apna, khirad baikaar howay hay English:=== And when in the bar, she brings me the wime Resist her I cannot, she looks so divine - Persian: Zay shehr afghaan baraayad, dar kharaabiha fitam aknoon Keh az faryaad e mun dilha e khalq afgaar meegardad Urdu: Fughaan niklay wahaan say hay maen jaata shehr maen houn jis Keh maeri aah say dil khalq ka afgaar howay hay English:=== And when in her absence I cry and cry People feel sorry and begin to sigh - Persian: Cheh gham o ra keh dar her shehr ruswa meeshawad KHUSRO Babeen ta chand sag chu o ba har baazaar meegardad Urdu: Sagoun ka hamnasheen koo e butaan maen hay bana KHUSRO Ajab kya hay keh wo ruswa sar e baazaar howay hay English:=== But,KHUSRO, whenever I go to her street There only her dogs I'm allowed to meet ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |