Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
SmokeyMtn

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 508    
Guests: 1005    

   
Total Online Now: 1513    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
5:43pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1490227  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 133
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghazal 133


Persian:  Mia ghamzazanaan bairoon keh hooay dar jahaan uftad
              Dil e baikhanomaan ra aatish andar khanomaan uftad
Urdu:      Too aa aey ghamzazan ta ha o hoo ander jahaan howay
              Dil e baikhanomaan kuchh aur bhee baikhanomaan howay

English:=== When she comes walking down the street
                  Watching her steps is quite a treat
                                      -

Persian:  Agar mun az sajood e aastaanat kushtani gashtam
              Ham aan ja kush keh ta baaray saram bar aastaan uftad
Urdu:      Hay jaiz qatl kerna sajid e dargaah e ulfat ger
              Mujhay ker qatl jab keh sar mera ber aastaan howay

English:=== And though she would think it's indiscreet   
                  I would like to fall and die at her feet
                                      -

Persian:  Pas az murdan ba zaaghaan deh tan e andohperwardam
              Nakhaham ta sag e koo e tura ein istakhaan uftad
Urdu:      Khila zagh o zaghan ko laash maeri baad mernay kay
              Sag e der kay dahan maen ta na maera istakhaan howay

English:=== And when my carcass in the dump she throws
                  I would like it to be eaten by the vultures and crows
                                          -

Persian:  Chuneen koo mast o ghalaan meerawad, weh kaey raqeeb o ra
              Madeh rukhsat keh meetarsam kharaaby dar jahaan uftad
Urdu:      Na aaay mast o ghaltaan ger too ho ker is qadar, aey jaan
              Kharaabi her taraf itni na ik ander jahaan howay

English:=== I hope with my rivals she won't get drunk
                  For that would leave me in a lot of funk
                                          -

Persian:  Zay badmehri namiuftad nazar bar rooyam aan meh ra
              Mabaada dar jahaan kas ra meh e namehrbaan uftad
Urdu:      Na badmehri say daalay hay nazar wo mahroo mujh per
              Meherbaan kaash ya Rab wo meh e namehrbaan howay

English:=== And though I think it is not very fair
                  For me, I know, she does not care
                                          -

Persian:  Agar beenad jamaalash ra ba rooz e jang ispaahi 
              Chunaan baikhud shawad nageh keh az dastash kamaan uftad
Urdu:      Chalaata teer daekhay ger tujhay fouji kamaamkash bhee
              Teray abroo kay aagay sarnagoon us ki kamaan howay

English:=== When an archer sees her with arrow and bow
                  He gets terrified and only says - oh!
                                          -

Persian:  Matars az beem e jaan KHUSRO agar dar ishq meelaafi
              Keh baashad sehl aashiq ra agar jaanay ziyaan uftad
Urdu:      Naheen kertay haen aashiq ishq maen khouf e zarar KHUSRO
              Fazoon hoti hay daulat ishq ki jitna ziyaan howay

English:=== But, KHUSRO, a lover cannot complain
                  He cannot be bothered by loss or gain
                                        ====                 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!