| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1492578 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 138
Persian: Hawaay meerasad kaz sar gareebaan chaak khaham zad Kulah e aafiat baa sar baham bar khaak khaham zad Urdu: Hawa e yaar aisi ho gareebaan chaak ho jaay Kulah e aafiat gir kay darham bar khaak ho jaay English:=== This love is driving me insane My craving for her I cannot contain - Persian: Ba talkhi e firaaq, aey pandgoo bagzaar, jaan badham Guzishtast aan keh mun ein zehr ra tiryaak khaham zad Urdu: Bani hay dushman e jaan zehr aisie talkhi e furqat Naheen mumkin keh ab yeh zehr phir tiryaak ho jaay English:=== Oh, how, in her absence, I cry and cry Without her surely I'm going to die - Persian: Hamiguft az to shooyam dast az ein gham gar rasam roozay Basa girya keh peeshash zein dil e ghamnaak khaham zad Urdu: Wo dhota haath hay mujh say, maen dhota rukh houn ashkoun say Hay gercheh dar na, gharq e khoon dil e ghamnaak ho jaay English:=== My tears of blood are making me blind But what can I do, she is so unkind? - Persian: Zay khoonam garcheh naapaak ast aan, dar shhoie ham kaimshab Mun aabay bar darash zein deeda e numnaak khaham zad Urdu: Hay ger naapaak khoon, dar say dhulata reh usay jaanaan Na jab tak khushk maera deeda e numnaak ho jaay English:=== And if my blood somewhere adheres I wash it clean with a lot of tears - Persian: Ba shabha e ghamam bai to cheh ja e aql o jaan o dil Bia aey sham e jaan kaatish dar ein khaashaak khaham zad Urdu: Haen aql o jaan o dil khaashaak sab taeray badoon aey jaan Jala aa ker na jab tak khaak yeh khaashaak ho jaay English:=== Her love has set my heart on fire It's going to burn my being entire - Persian: Az ein pus KHUSRAVA deewangi zeera namaand aan dil Keh laaf e shair peesh e aan but e chaalaak khaham zad Urdu: Na miskini, na shaikhi, kaam aaay gi teri KHUSRO Naheen mumkin meherbaan wo but e chaalaak ho jaay English:=== But no matter how much I try to be smart O KHUSRO, I can never soften her heart ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |