Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
11:30am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1492914  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 139
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 139


Persian:  Cheh khush subhey dameed imshab mara az roo e yaar e khud
              Gulistaan e hayaatam taaza gasht az noobahaar e khud
Urdu:      Huie subhey shab e furqat jo daekha roo e yaar e khud
              Gulistaan umr ka taaza hua az naubahaar e khud

English:=== In the depth of darkness with the hope all gone
                  She finally came as the light of dawn
                                                -

Persian:  Bahamdullah keh kisht e bakht bardaad o nashud zaay
              Her aanch az deeda baaraan reekhtam bar roozgaar e khud
Urdu:      Bahamdullah gaya saara wo kisht e bakht maen paani
              Gira jitna bhee maeri aankh say bar roazgaar e khud

English:=== After seeing me all night in great agony
                  My lady luck took pity on me
                                                -

Persian:  Magar hijraan qayaamat bood kaan bagzisht khud bar mun
              Dar e firdoos deedam baaz az roo e nigaar e khud
Urdu:      Shab e hijraan qayaamat thi walay aaya nazar wo jab
              Dar e jannat khula mujh per ba deedaar e nigaar e khud

English:=== Seeing her face was so very nice
                  I thought I was truly in paradise
                                              -

Persian:  Shumaar e gham namidaanam keh peesh e doostaan gooyam
              Keh mun cheezay namidaanam zay dard e baishumaar e khud
Urdu:      Shumaar e gham karoun maen kis terheh hijraan maen aey yaaroun
              Fazoon kerta shumaar e gham hay dard e baishumaar e khud

English:=== O please don't ask me about my pain
                  For me it's something difficult to explain
                                              -

Persian:  Dil o jaan kaz pai e mun ranjha deedand dar hijraan
              Namoodam her do ra aan roo, kardam sharmsaar e khud
Urdu:      Dil o jaan hijr maen hoetay haen ranjeeda meri khaatir
              Rukh us ka daekh ker hoetay haen per wo sharmsaar e khud

English:=== Know I do not where to start
                  I feel so sorry for my poor little heart
                                              -

Persian:  Mara aasooda baaray deeda , garcheh ranja shud payash
              Keh maaleedam hama shab deeda ra bar pa e yaar e khud
Urdu:      Mujhay aaraam aaya per na aaya kuchh pasand us ko
              Maleen maen nay jo aankhaen raat bhar ber pa e yaar e khud

English:=== And though she thinks it's so indiscreet
                  Whenever I see her, I kiss her feet
                                              -

Persian:  Chu mun baidoolatay aan geh nazar dar chu to dildaaray
              Cheh bakht ast ein o cheh iqbaal, hairaanam ba kaar e khud
Urdu:      Faqeer e bainawa houn, taeri bakhshish say walay aey jaan
              Hay kaisa bakht, kya iqbaal, hairaan houn ba kaar e khud

English:=== Me her worship does not demean
                  For I am a beggar, and she is my queen
                                            -

Persian:  Ba khaab ast ein keh meegooie ba peesh e mardumaan KHUSRO
              Tura koo khaab ta beeni az einha dar kinaar e khud
Urdu:      Kinaar e yaar milta khaab hi maen hay agar KHUSRO
              Too baikhaabi maen kaisay us ko daekhay der kinaar e khud

English:=== And though her, KHUSRO, I'd like to embrace
                  I'm lucky if only I can see her face
                                          ====                     
                       
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!