Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Newsletters
Presented To:
D. R. Prescott

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 357    
Guests: 349    

   
Total Online Now: 706    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
10:33am EST


  >> Static Item >> Preface >> Romance/Love >> ID #1493233  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 140
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 140


Persian:  Daroogh o raasti aan ghamza e ghammaaz peewadad
              Darad sad parda e aashiq zay lab waan baaz peewandad
Urdu:      Daroagh o raasti wo ghamza e ghammaaz joarhay hay
              Keh ker kay parda dar aashiq ka, paaray baaz joarhay hay

English:=== Oh, how she plays with your poor little heart
                  She can put it together and take it apart
                                                -

Persian:  Bala ra noo kunad rasm o tareeq e fitna noo sazad
              Chun o awwal karishma baa tareeq e naaz peewandad 
Urdu:      Naie laata balaen hay, naay fitnay uthata hay
              Wo jab apna karishma baa tareeq e naaz joarhay hay

English:  When she looks at you and tries to flirt
              You know you're in trouble, so try to be alert
                                                -

Persian:  Ba seena naaraseeda bagzarad, wander jigar sheenad
              Khadangay baa kamaan kaan Turk e teerandaaz peewandad
Urdu:      Karay hay bin chalaay teer zakhmi wo jigar maera
              Kamaan nawak say aisay Turk e teerandaaz joarhay hay

English:=== Her every glance is a deadly dart
                  It can jab and stab and wound your heart
                                                -

Persian:  Mara cheh hadd e wasl ast, ein qadar bus qurb e o baashad
              Sukhan baa yak digar, kaawaaz baa aawaaz peewandad
Urdu:      Meri hadd e wisaal itni hay bus, wo saamnay aa ker
              Sikhan baa yak digar, aawaaz baa aawaaz joarhay hay

English:=== She will sometimes come and be with you
                  And then she'll see you and not say boo
                                                -

Persian:  Cheh baashad haal e mun jaay keh her shab behr e taaraajam
              Khayaalash saakhta baa ein dil e naasaaz peewandad
Urdu:      Hay ik baazeecha e atfaal us kay waastay ulfat
              Keh paara, paara ker kay her dil e jaanbaaz joarhay hay

English:=== Your heart for her is only a toy
                  She'll play with it and then destroy
                                                -

Persian:  Hamigooyand jaan khahi, majoo peewand az o KHUSRO
              Zay behr e zeestan kanjashk baa shehbaaz peewandad
Urdu:      Ager hay zindagi piari tujhay apni toe aey KHUSRO
              Dil e qumri ko kuin baa chungal e shehbaaz joarhay hay

English:=== So don't you, KHUSRO, become her prey
                  Away from her you should try to stay
                                            ==== 
           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!