Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
Olivia ~ limited /..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 423    
Guests: 657    

   
Total Online Now: 1080    
Writing.Com Time

Tuesday
February 14, 2012
2:23pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1493575  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 141
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 141


Persian:  Butay keh her damam dishnaamha e shakkereen bakhshad
              Beh az dishnaam nabwad gar nabaat o angbeen bakhshad
Urdu:      Ager ik but mujhay dishnaamha e shakkereen daiday
              Dahaan o lab say wo apnay nabaat o angbeen daiday

English:=== Though when she scolds me, it's not very funny
                  But even when bitter, she is sweet like honey
                                                -

Persian:  Ba ghairay gar jafa gooyad baranjam kaanst haqq e mun
              Batar ranjam agar ja e jafaayam aafreen bakhshad
Urdu:      Mujhay hoti bohat hay badgumaani aur dushman say
              Jafaoun ki bajaay wo kabhee ger aafreen daiday

English:=== And I like it not a bit when she
                  Commends my rival in front of me
                                              -

Persian:  Khush aan duzdeeda khandeedan bar ein deewaana e miskeen
              Keh mooray ra hama mulk e Suleimaan zaan nageen bakhshad
Urdu:      Karay duzdeeda khanda aashiq e deewaana per wo ger
              Toe ik mulk e Suleimaan moor ko us ka nageen daiday

English:=== But when she flirts and gives me a smile
                  To me my sorrow becomes worthwhile
                                              -

Persian:  Chun sang e naazneenaan gul bawad bar roo e mushtaaqaan
              Mun az deeda bareezam her gulay kaan naazneen bakhshad
Urdu:      Banay hay roo e mushtaaqaan ba sang e naazneenaan gul
              Lagaoun aankh say kuchh gul ager wo naazneen daiday

English:=== But she is so sweet that I can condone
                  Even when she hits my face with a stone
                                              -

Persian:  Cheh baashad gar chu mai mehr e musalmaani bawad dar way
              Khuda aan namusalmaan ra magar eimaan o deen bakhshad
Urdu:      Musalmaamoun ka khatray maen na howay is qadar mazhab
              Khuda us namusalmaan ko ager eimaan o deen daiday

English:=== To my faith and reason I say farewell
                  When I see my beautiful infidel
                                              -

Persian:  Ajab bakhshindaay shud chashm e KHUSRO bar sar e kooyash
              Keh khaak e dar kunad daryavza o durr e sameen bakhshad
Urdu:      Ajab hay chashm e KHUSRO bakhshnay waali sar e koocha
              Keh khaak e dar ki maangay bheek aur durr e sameen daiday

English:=== And, KHUSRO, I've loved her for years and years
                  And all this time I have only shed tears
                                            ====           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!