Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 538    
Guests: 2060    

   
Total Online Now: 2598    
Writing.Com Time

Tuesday
February 14, 2012
6:14pm EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1494299  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 143
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 143


Persian:  Aan dil ba cheh kaar aayad kaan khaana e to nabwad
              Waan moo cheh bandad dil, gar shaana e to nabwad
Urdu:      Kis kaam ka wo dil hay jo khaana na ho taera
              Gaisoo say bandhay kaisay ger shaana na ho taera

English:=== Oh, take my wounded heart in your care
                  And tie it up with your braided hair
                                                -

Persian:  Aan koo sar e to daarad, pus az sar e khud tarsad
              Deewaana e khud baashad, deewaana e to nabwad
Urdu:      Deewaana banaati hay her ik ko hawasnaaki
              Deewaana e khud ho jo deewaana na ho taera

English:=== Your faithful servant I humbly remain
                  Your love has made me totally insane
                                              -

Persian:  Khaab e ajalam geerad az ghayat e baikhaabi
              Gar moonis e mun har shab afsaana e to nabwad
Urdu:      Baikhaabi e hijraan ka ho khaab e ajal chaara
              Moonis mera ger her shab afsaana na ho taera

English:=== Me peace of mind only you can give
                  Without you, darling, I just can't live
                                              -

Persian:  Mehroomtareen murgham, khaal e lab e khud banma
              Hasrat na khoram baaray gar daana e to nabwad
Urdu:      Baikhaal naheen kaafi ik daam e kham e gaisoo
              Ho sayd na murgh e dil ger daana na ho taera

English:=== Your curls on your face I do love a lot
                  And I'm so crazy about your beauty spot
                                              -

Persian:  Az seena baroon kardam, aatishzada jaan e khud
              Ta sookhta e daarday hamkhaana e to nabwad
Urdu:      Seenay say baroon ker doun aatishzada jaan e khud
              Ta soakhta e gham yeh hamkhaana na ho taera

English:=== My soul is burning with love and desire
                  Only you, my love, can put out the fire
                                              -

Persian:  Deewaana baqa nadhad dehrooza baraat e jaan
              Gar KHUSRAV e miskeen ra parwaana e to nabwad
Urdu:      Dehroaza baraat e jaan ko kaisay baqa daiday
              KHUSRO ko mila ger ik perwaana na ho taera

English:=== And KHUSRO will tell you how I cry and cry
                  And how, in your absence, I'm going to die
                                          ====           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!