Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Campfires
Presented To:
gingerosa

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 358    
Guests: 393    

   
Total Online Now: 751    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
10:29am EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1495537  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 147
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 147


Persian:  Sad jaan ba yak daang ba baazaar farooshand
              Khoobaan ba dil o jaan zay cheh rukhsaar farooshand
Urdu:      Sad jaan ba yak daang ba baazaar khareedaen
              Mashooq ba yak ghamza dil e zaar khareedaen

English:=== These beautiful shoppers are so very smart
                  With a cursory look they can buy up your heart
                                                -

Persian:  Jaan meekashadash soo e khud o dil ba soo e kheesh
              Bar dast gar ein her do khareedar farooshand
Urdu:      Jab husn kay baazaar maen aatay haen khareedaar
              Taajir haen but aisay keh khareedaar khareedaen

English:=== Instead of the goods to keep in their cellars
                  They go to the market and buy up the sellers
                                                  -

Persian:  Baa ghamza bagoo kaz digeraan beeshtarash kush
              Yaaraan, ba mahallay keh bawad, yaar farooshand
Urdu:      Loun maen na do aalam teray ik baal kay aiwaz
              Go chahtay sab haen keh mera yaar khareedaen

English:=== But no matter how much they're willing to spend
                  I'll never, never give up my beautiful friend
                                                  -

Persian:  Ein dil chun zay soodaa e to uftaad ba baazar
              Aan ja talab ein jeefa keh murdaar farooshand
Urdu:      Soadaaie, yeh dil apna na baazaar maen lay ja
              Waan koie na soudaageraan murdaar khareedaen

English:=== With it though I am very willing to part
                  There is no one there who wants my heart
                                                  -

Persian:  Naayand ba baazaar e butaan ahl e salaamat
              Kaan ja hama jaan o dil e afgaar farooshand
Urdu:      Jaao na ba baazaar e butaan ahl e mohabbat
              Haen waan na sanam jo dil e afgaar khareedaen

English:=== So don't you go after a beautiful gal
                  For it's not good for a lover's morale
                                                  -

Persian:  Baaray sukhan e aashiqi az behr e cheh gooyand
              Aanan keh chu KHUSRO hama guftaar farooshand
Urdu:      Kehna sukhan e aashiqi baikaar hay KHUSRO
              Loag ab na tera sharbat e guftaar khareedaen

English:=== And you know, KHUSRO, she's like a hawk
                  She's not going to fall for your sweet little talk
                                                ==== 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!