Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 221    
Guests: 711    

   
Total Online Now: 932    
Writing.Com Time

Wednesday
February 15, 2012
6:20am EST


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1496606  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 149
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 149


Persian:  Booay zay sar e zulf e nigaareen ba mun aareed
              Yak taar az aan turra e mushkeen ba mun aareed
Urdu:      Booay sar e gaisoo e nigaareen mujhy daido
              Her paech o kham e kakul e mushkeen mujhay daido

English:=== Bring, O breeze the scent of her hair
                  Without her I am in great despair
                                                -

Persian:  Makmooram o jaanam ba soo e mai nigaraanast
              Aan baada keh dar daad nakhasteen ba mun aareed
Urdu:      Makhmoor houn maen, chashm meri hay ba soo e mai
              Phir baada mila tha jo nakhasteen mujhay daido

English:=== Oh, take me to the bar and make me drunk
                  For I have no hope and I'm in a funk
                                                -

Persian:  Khaheeda keh az khaak bar aayam pus e sad saal
              Az maikada boo e mai e rangeen ba mun aareed
Urdu:      Maqsood jagaana mujhay turbat maen ager ho
              Az maikada boo e mai e rangeen mujhay daido

English:=== An offer of wine I cannot decline
                  And even in my grave I'll miss my wine
                                              -

Persian:  Her geh keh ghamay gasht padeed az dil, guftam
              Gham ra nakhurad juz dil e ghamgeen ba mun aareed
Urdu:      Jab hay gham e furqat ka naheen koie madaawa
              Ho gham ka jo khahaan dil e ghamgeen mujhay daido               

English:=== With pain and sorrow I'm falling apart
                  Oh,what do I do with my woeful heart
                                                -

Persian:  Jaan meesaparad az gham e hijraan e to KHUSRO
              Roozay khabar e aashiq e miskeen ba mun aareed
Urdu:      Mil jaay tumhaen ger kaheen wo ishq ka maara
              La ker khabar e KHUSRAV e miskeen mujhay daido

English:=== My pain and suffering I cannot explain
                  Without her, KHUSRO, I'm going insane
                                              ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!