Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 516    
Guests: 1042    

   
Total Online Now: 1558    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
5:54pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1497615  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 181
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice od God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 181


Persian:  Zabaan e khaama nadaarad sar bayaan e firaaq
              Wagerna  shrheh daham baa to daastaan e firaaq
Urdu:      Zabaan ko ho ager taaqat e bayaan e firaaq
              Sunaen ham tumhaen tafseer e daastaan e firaaq

English:=== If the pain of parting I could only explain
                  I would have told you why I'm insane
                                              -

Persian:  Rafeeq e khail e khayaalam o hamrakaab e shakeeb
              Qareen e mehnat o andooh o hamqiraan e firaaq
Urdu:      Rafeeq e khail e khayaal aur shakaib fitrat ham
              Qareen e mehnat o andooh o hamqiraan e firaaq

English:=== It is not that I do not have any endurance
                  Or that I've lost my control or assurance
                                              -

Persian:  Dareegh muddat e umram keh bar umeed e wisaal
              Basar raseed o niyaamad basar zamaan e firaaq
Urdu:      Kisie terheh say umeed e wisaal aaay na bar
              Kisie terheh naheen hota basar zamaan e firaaq

English:  It has been ages since I saw her last
              Oh, how can I forget our glorious past? 
                                              -

Persian:  Saray keh bar sar e gardoon ba fakhr meesoodam
              Zay roo e ijz nihaadam bar aastaan e firaaq
Urdu:      Wo sar jo gunbad e gardoon say tha mera ooncha
              Maen aaj rakhta houn us ko bar aastaan e firaaq

English:=== There was a time when I stood very high
                  But now I have become a very humble guy
                                              -

Persian:  Cheh goona baaz kunam baal dar hawa e wisaal
              Keh reekht murgh e dilam par dar aashiaan e firaaq
Urdu:      Hawa e wasl maen kaisay urhay ga murgh e dil
              Jab us nay ker diay per nazr e aashiaan e firaaq

English:=== With her when I flew, my limit was the sky
                  Now I've lost my wings; I can hardly fly
                                              -

Persian:  Basay namaand keh kashti e umr gharqa shawad
              Zay mooj e shooq e to dar behr e baikaraan e firaaq
Urdu:      Hay dar keh moaj e tamanna maen doob jaay ga
              Safeena umr ka, aey behr e baikaraan e firaaq

English:=== So now in her absence I cry and cry
                  And feel as if I am about to die
                                              -

Persian:  Falak chu deed saram ra aseer e chamber e ishq
              Babast gardan e sabram ba reesmaan e firaaq
Urdu:      Ho iztaraab tujhay ishq maen na kuin, aey dil
              Jo baandhay sabr ki garden hay reesmaan e firaaq

English:=== I have lost all hopes; I'm completely lost
                  It seems my patience I'm going to exhaust
                                              -

Persian:  Kunoon cheh chaara keh dar behr e gham ba gardaabay
              Fitaada kashti e sabram zay baadbaan e firaaq
Urdu:      Bachay yeh kaisay jo gardaab e behr e gham maen mera
              Safeena sabr ka lay aaya baadbaan e firaaq

English:=== I cannot sail; I have lost my form
                  My boat of patience is facing a storm
                                              -

Persian:  Cheh goona daawa e waslat kunam ba jaan keh shudaast
              Tanam wakeel e qaza o dilam zamaan e firaaq
Urdu:      Ba jaan o dil maen karoun kaisay wasl ka daawa 
              Hay tan wakeel e qaza jab, hay dil zamaan e firaaq

English:=== But I love her still with my heart and soul
                  And one day to have her is still my goal
                                              -

Persian:  Firaaq o hijr keh aawurd dar jahaan ya Rab
              Keh roo e hijr siyeh baad o khanumaan e firaaq
Urdu:      Firaaq o hijr jo dunya maen haen teri ya Rab
              Ho hijr roo siyeh, barbaad khanumaan e firaaq

English:=== This pain of parting may God destroy
                  My life is very sad; it has no joy
                                            -

Persian:  Zay sooz e shooq dilam shud kabaab dour az yaar   
              Mudaam khoon e jigar meekhoram zay khan e firaaq
Urdu:      Kabaab dil ko banaata hay soaz e shouq mera
              Rakhay ayaagh maen khoon e jigar hay khan e firaaq

English:=== It is totally on fire, this heart of mine
                  In the cup is my blood instead of the wine
                                            -

Persian:  Ba pa e shooq gar ein reh basar shuday HAFIZ
              Ba dast e hijr nadaaday kasy inaan e firaaq
Urdu:      Ba pa e shouq jo kerta hay rah tay HAFIZ
              Na dast e hijr maen hergiz day too inaan e firaaq

English:=== Despite it, HAFIZ, my love is my guide
                  And the pain of parting I take in stride
                                          ====
         
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!