| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1502434 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 187
Persian: Ba ahd e gul shudam az tohba e sharaab khijal Keh kas mabaad zay kirdaar e nasawaab khijal Urdu: Kya hay too nay yuin aey tohba e sharaab khijal Keh hay na mujh sa koie rind e nasawaab khijal English:=== I gave up drinking but during the spring When the flowers came, I felt the sting - Persian: Salah e mun hama jaam e mai ast o mun zein bakht Niyam zay shaahid o saaqi ba heech baab khijal Urdu: Salaah maeri na ger hoti saaghar o mai say Maen hota shaahid o saaqi say baihisaab khijal English:=== A cup of wine is what I need With the preacher's views I've never agreed - Persian: Zay khoon keh raft mara doosh dar saraacha e chashm Shudaem dar nazar e rehrawaan e khaab khijal Urdu: Bahaya deeda e baidaar nay jo shab bhar khoon Hua maen dar nazar e rehrawaan e khaab khijal English:=== And thinking of her I cried and cried I could not sleep; I gasped and sighed - Persian: To khoobrooaitaari zaaftaab, shukr e Khuda Keh neestam zay to dar roo e aaftaab khijal Urdu: Nikalta shaam maen hay mahtaab e rukh jo tera Hazaar daekh kay hota hay aaftaab khijal English:=== Her lovely face is better than the moon Its glow outshines the sun at noon - Persian: Bawad keh yaar na pursad guneh zay khulq e kaarim Keh az sawaal maloolaem o az jawaab khijal Urdu: Na poochh hashr maen ya Rab meray gunahoun ko Sawaal daeway hay ranjeedgi, jawaab khijal English:=== I'm under the spell of my beautiful belle There is no more to ask and no more to tell - Persian: Ba zeer e lab zay cheh roo jaam zehrkhanda zanad Agar na az lab e laal e to shud sharaab khijal Urdu: Lagaaya moun say hay jab us nay jaam e zarreen ko Hoie hay daekh lab e laal ko sharaab khijal English:=== When she holds the cup, this gal of mine Her ruby red lips do shame the wine - Persian: Az aan nahifta rukh e kheesh dar naqaab sadaf Keh shud zay nazm e khushash loolo e khushaab khijal Urdu: Nikalta wo naheen baher sadaf kay purday say Hay tujh ko daekh kay yuin gohar e khushaab khijal English:=== Like silk are soft her golden curls Her teeth are whiter than the whitest pearls - Persian: Hijaab e zulmat az aan bast aab e Khizr keh gasht Zay nazm e HAFIZ o az tab e hamchu aab khijal Urdu: Falak maen goonji hay gulbaang e nazm e HAFIZ yuin Hua hay naghma e shabtaab o laajawaab khijal English:=== But, HAFIZ, your verses are also divine And when you recite them, you shine and shine ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |