| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1503082 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 188
Persian: Ba sehr e chashm e to aey laabat e khajista khisaal Ba ramz e khatt e to aey aayat e humaayoun faal Urdu: Ba sehr e chashm e to aey shahid e khajista khisaal Ba ramz e ghamza e to dilber e humaayoun faal English:=== By the magical eyes of my beautiful doll By her graceful figure, so slim and tall - Persian: Ba noosh e laal e to aey aab e zindagaani e mun Ba rang o boo e to aey noobahaar e husn o jamaal Urdu: Ba noush e laal e lab aey aab e zindagaani e mun Ba rang o boo e to aey noubahaar e husn o jamaal English:=== By the fountain of life that is in her lips By her narrow waist and her swinging hips - Persian: Ba aan saheefa e aariz keh gasht gulshan e chashm Ba aan hadeeqa e beenash keh shud maqaal e khayaal Urdu: Ba aab e aariz e gulrang hay jo gulshan e chashm Ba qoul e shireen dahan jo bana maqaal e khayaal English:=== By her lovely face that looks like a rose By her glowing cheeks and her precious nose - Persian: Ba aan aqeeq keh ma rast mohr e khaatam e chashm Ba aan goher keh shuma rast dar baleegh e maqaal Urdu: Ba rang e laal bani jis say mohr e khaatam e chashm Ba aab e durr o goher jo hay dar baleegh e maqaal English:=== By her silken tresses and her golden curls By her voluptuous mouth which is full of pearls - Persian: Ba jalwaha e to o sheewaha e raftan e chashm Ba ishwaaha e to o ghamzaha e chashm e ghizaal Urdu: Ba jalwaha e to o shewaha e gardish e chashm Ba iswaaha e to o ghamzaha e chashm e ghizaal English:=== By her playful eyes and the way she winks By the wine red and the way she drinks - Persian: Ba teeb e khulq e to o nafha e shamaama e gul Ba boo e zulf e to o nikhat e naseem e shimaal Urdu: Ba khair e khulq e to o khushboo o shamaama e gul Ba boo e zulf e to o nikhat e naseem e shumaal English:=== By the musk and incense of her curly hair By the scent that surrounds her everywhere - Persian: Ba gard e rah e to yaani ba saaya e ummeed Ba khaak e pa e to yaani ba rashk e aab e zulaal Urdu: Ba gard e rah e to yaani ba saaya e ummeed Ba khaak e pa e to yaani ba rashk e aab e zulaal English:=== By the fragrant dust that blows in her street By the sacred dirt that covers her feet - Persian: Ba sarv e maahnumaayat, ba aaftaab e buland Ba aastaan e rafeeyat, ba aasmaan e jalaal Urdu: Ba sarv e qaamat e to o ba aaftaab e buland Ba shaan e rafaat e to o ba aasmaan e jalaal English:=== By her charming manners, her elegance, and grace By her stately carriage, her poise, and her pace - Persian: Keh bairaza e to HAFIZ gar iltafaat kunad Ba umr baaz namaanad , cheh ja e maal o manaal Urdu: Keh bairaza teri HAFIZ ki jaan ko chaen naheen Naheen hay taeray siwa us kay koie maal o manaal English:=== For her pity and kindness does HAFIZ crave He remains her humble and a lowly slave ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |