Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
Jaye P. Marshall

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 474    
Guests: 733    

   
Total Online Now: 1207    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:16pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1503082  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 188
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 188


Persian:  Ba sehr e chashm e to aey laabat e khajista khisaal
              Ba ramz e khatt e to aey aayat e humaayoun faal
Urdu:      Ba sehr e chashm e to aey shahid e khajista khisaal
              Ba ramz e ghamza e to dilber e humaayoun faal

English:=== By the magical eyes of my beautiful doll
                  By her graceful figure, so slim and tall
                                                -

Persian:  Ba noosh e laal e to aey aab e zindagaani e mun
              Ba rang o boo e to aey noobahaar e husn o jamaal
Urdu:      Ba noush e laal e lab aey aab e zindagaani e mun
              Ba rang o boo e to aey noubahaar e husn o jamaal

English:=== By the fountain of life that is in her lips
                  By her narrow waist and her swinging hips
                                                  -

Persian:  Ba aan saheefa e aariz keh gasht gulshan e chashm
              Ba aan hadeeqa e beenash keh shud maqaal e khayaal
Urdu:      Ba aab e aariz e gulrang hay jo gulshan e chashm
              Ba qoul e shireen dahan jo bana maqaal e khayaal

English:=== By her lovely face that looks like a rose
                  By her glowing cheeks and her precious nose
                                                  -

Persian:  Ba aan aqeeq keh ma rast mohr e khaatam e chashm
              Ba aan goher keh shuma rast dar baleegh e maqaal
Urdu:      Ba rang e laal bani jis say mohr e khaatam e chashm
              Ba aab e durr o goher jo hay dar baleegh e maqaal

English:=== By her silken tresses and her golden curls
                  By her voluptuous mouth which is full of pearls
                                                  -

Persian:  Ba jalwaha e to o sheewaha e raftan e chashm
              Ba ishwaaha e to o ghamzaha e chashm e ghizaal
Urdu:      Ba jalwaha e to o shewaha e gardish e chashm
              Ba iswaaha e to o ghamzaha e chashm e ghizaal

English:=== By her playful eyes and the way she winks
                  By the wine red and the way she drinks
                                                -

Persian:  Ba teeb e khulq e to o nafha e shamaama e gul
              Ba boo e zulf e to o nikhat e naseem e shimaal
Urdu:      Ba khair e khulq e to o khushboo o shamaama e gul
              Ba boo e zulf e to o nikhat e naseem e shumaal

English:=== By the musk and incense of her curly hair
                  By the scent that surrounds her everywhere
                                                  -

Persian:  Ba gard e rah e to yaani ba saaya e ummeed
              Ba khaak e pa e to yaani ba rashk e aab e zulaal
Urdu:      Ba gard e rah e to yaani ba saaya e ummeed
              Ba khaak e pa e to yaani ba rashk e aab e zulaal

English:=== By the fragrant dust that blows in her street
                  By the sacred dirt that covers her feet
                                                  -

Persian:  Ba sarv e maahnumaayat, ba aaftaab e buland
              Ba aastaan e rafeeyat, ba aasmaan e jalaal
Urdu:      Ba sarv e qaamat e to o ba aaftaab e buland
              Ba shaan e rafaat e to o ba aasmaan e jalaal

English:=== By her charming manners, her elegance, and grace
                  By her stately carriage, her poise, and her pace
                                                  -

Persian:  Keh bairaza e to HAFIZ gar iltafaat kunad
              Ba umr baaz namaanad , cheh ja e maal o manaal
Urdu:      Keh bairaza teri HAFIZ ki jaan ko chaen naheen
              Naheen hay taeray siwa us kay koie maal o manaal

English:=== For her pity and kindness does HAFIZ crave
                  He remains her humble and a lowly slave
                                              ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!