| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1506612 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 193
Persian: Har kas keh nadaarad ba jahaan mehr e to dar dil Haqqa keh bawad taat e o zaay o baatil Urdu: Dunya maen na ho ishq o mohabbat ka jo qaail Perhaiz hay baikaar toe zohd us ka hay baatil English:=== Oh, how can people not love my girl? For she's a flawless and a beautiful pearl - Persian: Bardaashtan az ishq e to dil fikr e muhaal ast Az jaan e khud aasaan bawad, az ishq e to mushkil Urdu: Mumkin naheen ulfat ko teri dil say mitaana Mit jaana hay aasaan, mita daena hay mushkil English:=== I would rather die of sorrow and woe Than be without her and let her go - Persian: Az ishq e to naaseh cheh mara manay numaayad Aey doost magar ham to kuni hull e masaail Urdu: Kerta hay mujhay mana,yeh naaseh ko pata hay Baidoast naheen koie mera hull e masaail English:=== Don't fall in love, I am always told The wise are heartless; oh, they are so cold - Persian: Gashteem jahaan ra keh ba beeneem o nadeedeem Hamchu to kasay zaibaay dar shakl o shamaail Urdu: Maen dhoondhta phirta houn unhaen dunya jahaan maen Miltay haen kaheen bhee na teray shakl o shamaail English:=== And though the world I've been around Someone like her I have never found - Persian: Aey zahid e khudbeen ba dar e maikada bagzar Aan dilbar e mun been keh bawad mir e qabaail Urdu: Maikhaanay maen ja,daekh too aey zahid e khudbeen Kis shaan say dilbar hay mera mir e qabaail English:=== O preacher, please just go to the bar And see, how she stands out like a star - Persian: Az wasl e to shustand raqeebaan zay tamay dast Chun gasht mara kaam e dil az laal e to haasil Urdu: Jaltay haen bohat daekh kay mujh ko meray dooshman Jis din say mujhay laal e lab e yaar hay haasil English:=== And ever since she has been kind to me My rivals are puzzled; they're totally at sea - Persian: HAFIZ to baroo bandagi e peer e mughaan kun Bar daaman e o dast zan o az hama baagsil Urdu: HAFIZ dar e maikhaanay pay ja chhorh kay dunya Ban peer e kharaabaat ka too banda o saail English:=== And, HAFIZ, I love the keeper of the bar Oh, he is so wise; he is truly a star ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |