| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1507871 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 195
Persian: Barkheez ta tareeq e takalluf riha kuneem Dukkaan e maarfat ba do jo purbaha kuneem Urdu: Aao keh tark e rasm e faraeb o riya karaen Dukkaan e maarfat ko yuinhi purbaha karaen English:=== The pleasures of life let's all leave behind And the way of the mystic let's go and find - Persian: Bar deegraan nigaar e qabapoosh bagzarad Ma neez jaamaha e saboori qaba kuneem Urdu: Ghairoun ko qurb e yaar e qabapoash o aish e dil Ham haen keh jaamaha e saboori qaba karaen English:=== And when with others she is so very nice Let us also try and break the ice - Persian: Haftaad zillat az nazar e khalq dar hijaab Behtar zay taatay keh ba roo o riya kuneem Urdu: Behtar haen rind chahay wo kitnay haqeer houn In zahidoun say chhup kay jo makr o riya karaen English:=== It's better to sin and be in a jam Than be a preacher and a total sham - Persian: Aan koo baghair e sabiqa chandeen nawaakht kard Mumkin bawad keh afo kunad gar khata kuneem Urdu: Rehmat ki kuchh khazeena e Haq maen kami naheen Bandoun ko bakhshta hay wo jitni khata karaen English:=== A little bit of sinning God doesn't mind For He is so loving, so generous, so kind - Persian: Gar yak shabay ba dast e mun uftad nigaar e mun Mushkil bawad keh daamanash az kaff riha kuneem Urdu: Lag jaay yaar haath hamaaray jo aek raat Daaman kabhee na haath say us ka riha karaen English:=== I promise, next time when she comes to me I'll never let her go, and mine she'll be - Persian: Guftam naghasht kaam e dilam haasil az labat Gufta to sabr kun keh muraadat rawa kuneem Urdu: Poochha keh bosa taeray laboun ka milay ga kab Bola yeh naemataen na her ik ko ata karaen English: And when someday I'll ask for a kiss A plea like this she will not dismiss - Persian: HAFIZ wafa nameekunad ayyaam e sustahd Ein panjrooza umr bia ta wafa kuneem Urdu: HAFIZ zamaana gercheh hay baimehr o baiwafa Laazim magar hay aap pay mehr o wafa karaen English:=== And although, HAFIZ, the life is short As long as I live I'll be her consort ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |