Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Poetry
Presented To:
Davy Kraken

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 235    
Guests: 993    

   
Total Online Now: 1228    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
6:18am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1508438  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 196
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 196


Persian:  Ba azm e toba sahar guftam istakhaara kunam
              Bahaar e tobashikan meerasad, cheh chaara kunam
Urdu:      Ba azm e toba tha soacha keh istakhaara ho
              Bahaar e tobashikan aaie, kaisay chaara ho

English:=== In the winter months when I gave up drinking
                  Of the coming of spring I wasn't really thinking
                                                  -

Persian:  Sukhan darust bagooyam namitawaanam deed
              Keh mai khurand hareefaan o mun nazaara kunam
Urdu:      Raqeeb mai piaen, baithha maen dour say daekhoun
              Khuda karary na kabhee aisa ik nazaara ho

English:=== But now that everyone is drinking scotch
                  I can't just sit out and merely watch
                                                  -

Persian:  Ba dour e laala dimaagh e mara ilaaj kuneed
              Gar az miana e ahl e tarab kinaara kunam
Urdu:      Ilaaj e mughz karo maera mousam e gul maen
              Jo mujh ko ahl e tarab say kabhee kinaara ho

English:=== At a time like this if I did abstain
                  My friends will think that I'm insane
                                                  -

Persian:  Agar shabay ba zabaanam hadees e toba rawad
              Zay baitahaarati aan ra ba mai gharaara kunam
Urdu:      Jo lafz e toba say maeri zabaan ho gandi
              Toe kulliaan houn, mai e naab say gharaara ho

English:=== Indeed in future if I give up the booze
                  My drinking friends I am all going to lose
                                                  -

Persian:  Ba takht e gul banishaanam butay chu sultaanay
              Zay sunbul o samanash saaz e tooq o yaara kunam
Urdu:      Ho shah ki tarheh baithha wo takht e gul per but
              Houn phool baal maem, maathay pay ik sitaara ho

English:=== Oh, how I wish that my gal were here
                  And with her I were sitting and drinking beer
                                                  -

Persian:  Mara keh neest reh o rasm e luqmaparheezi
              Hamaan beh ast keh maikhaana ra ijaara kunam
Urdu:      Naheen parhaiz say jab koie rasm o rah maeri
              Sharaabkhaanay maen mujh ko na kuin ijaara ho

English:=== And with a regular job since I can't go far
                  I think I should become the owner of a bar
                                                  -

Persian:  Zay roo e doost mara chun gul e muraaad shaguft
              Hawaala e sar dushman ba sang e khaara kunam
Urdu:      Naseem e yaar khila day gul e muraad mera
              Hawaala e sar dushman ba sang e khaara ho

English:=== And then I would sit and drink with my gal
                  And that won't be good for my rival's morale
                                                  -
Persian:  Gada e maikada am laik  waqt e masti been
              Keh naaz bar falak o hukm bar sitaara kunam
Urdu:      Faqeer e maikada aisa keh jis ko masti maen
              Ho naaz bar falak o hukm bar sitaara ho

English:=== At being a toper I won't then stop
                  I will conquer the world and be on top
                                                  -

Persian:  Agar zay laal e lab e yaar boosaay yaabam
              Jawaan shawam zay sar o zindagi dobaara kunam
Urdu:      Jo mujh ko laal e lab e yaar say milay bosa
              Jawaani az sar e nau, zindagi dobaara ho

English:=== And if, while drinking, she gave me a kiss
                  No pleasure of the world I'll ever miss
                                                  -

Persian:  Chu ghuncha baa lab e khandaan ba yaad e majlis e shah
              Piyaala geeram o az shooq jaama paara kunam
Urdu:      Misaal e ghuncha houn khandaan ba yaad e majlis e shah
              Piyaala haath maen ho, jaama paara, paara ho

English:=== And day and night I'll dance and sing
                  She'll be my queen and I'll be the king
                                                    -

Persian:  Na qaazi am, na mudarris, na mohtasib, na faqeeh
              Mara cheh sood keh manay sharaabkhaara kunam
Urdu:      Na shaikh houn, no madarris, na mohtasib, na faqeeh
              So manay kis liay shaghl e sharaabkhaara ho               
   
English:=== And not being a censor, or a preacher, or a shrink
                  I won't tell the people that they shouldn't drink
                                                      -

Persian:  Zay baadakhurdan e pinhaan malool shud HAFIZ
              Ba baang e barbat o nay raazash aashkaara kunam
Urdu:      Maza koie naheen HAFIZ hay chhup kay peenay maen
              Ba baang e barbat o nay raaz aashkaara ho

English:=== His drinking then HAFIZ won't have to hide
                  He'll sit in the open and drink with pride
                                                  ====   
                                                                         
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!