Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 387    
Guests: 1995    

   
Total Online Now: 2382    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
11:46am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1509764  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 199
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                          Ghazal 199


Persian:  Chira na dar pay e azm e dayaar e khud baasham
              Chira na khaak e kuff e pa e yaar e khud baasham
Urdu:      Maen kaash dar pay e azm e dayaar e khud hota
              Maen kaash khaak e kuff e pa e yaar e khud hota

English:=== Since Garden of Eden is my true home
                  How long in this world am I going to roam?
                                                  -

Persian:  Gham e ghareebi o ghurbat chun bar namitaabam
              Ba shehr e khud rawam o shehryaar e khud baasham
Urdu:      Mujhay ghareebi o ghurbat ki apni taab naheen
              Aey kaash shehr maen maen shehryaar e khud hota

English:=== I feel like a beggar in a foreign land
                  I should go home and be in command
                                                  -

Persian:  Zay mehramaan e saraparda e wisaal shawam
              Zay bandagaan e Khudawandagaar khud baasham
Urdu:      Hua houn mehram e qasr e wisaal toe kya hay
              Aey kaash banda e perwardagaar e khud hota

English:=== To Heaven I should go and find a retreat
                  And meet my Maker and be at His feet
                                                  -

Persian:  Chun kaar e umr na paidaast baaray aan aula
              Keh rooz e waqia peesh e nigaar e khud baasham
Urdu:      Na aaqibat ka pata jab hay, kitna achha tha
              Keh waqt e marg maen paish e nigaar e khud hota

English:=== When the purpose of life is so obscure
                  This pain of parting I shouldn't endure
                                                  -

Persian:  Zay dast e bakht e garaankhaab o kaar e baisamaan
              Agar kunam gilaay raazdaar e khud baasham
Urdu:      Ba dast e bakht e garaankhaab o kaar e baisamaan
              Gila maen kerta agar, raazdaar e khud hota

English:=== I shouldn't complain and condemn my fate
                  Only I am to blame for my sorry state
                                                  -

Persian:  Hameesha peesha e mun aashiqi o rindi bood
              Digar bakoosham o mashghool e kaar e khud baasham
Urdu:      Na hota paisha ager aashiqi o rindi ka
              Maen jad o jehd maen mashghool e kaar e khud hota
                                       
English:=== Nothing have I done but thirst and lust
                  I should now be good and be good I must
                                                  -

Persian:  Bawad keh lutf e azal rehnamoon shawad HAFIZ
              Wagarna ta ba abad sharmsaar e khud baasham
Urdu:      Na miltay gar mujhay HAFIZ Khuda kay lutf o karam
              Maen roz e hashr bohat sharmsaar e khud hota

English:=== And, HAFIZ, it's time for me to decide
                  And make the will of God my only guide
                                                ==== 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!